"نعيش فيه اليوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • we live today
        
    • live in today
        
    The world in which we live today needs these efforts. UN فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود.
    We have witnessed many changes, positive and negative, that shape the world in which we live today. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Rather, it is our duty to create a Security Council that is more effective and more truly representative of the world in which we live today. UN بل حري بنا أن نخلق مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر تمثيلا حقا للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    The reality of the world we live in today is that it would be unrealistic to try to deal with the world drug problem in isolation. UN وحقيقة العالم الذي نعيش فيه اليوم هي أن محاولـــة التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو معزول ستكون أمرا غير واقعي.
    The United Nations was created in a world that was very different from the world we live in today. UN لقد أُنشئت الأمم المتحدة في عالم مختلف جدا عن العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    The globalized world in which we live today cannot develop on the basis of one way of thinking and one hegemonic Power. UN إن العالم المعولم الذي نعيش فيه اليوم لا يمكن أن يتطور على أساس فكر وحيد وقوة مهيمنة.
    World leaders pledged in the Millennium Declaration that the world of 2015 would be better than the one in which we live today. UN لقد تعهد قادة العالم في إعلان الألفية بأن يصبح العالم في عام 2015 أفضل من العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    This is the only way that the human society in which we live today could truly become enriched by the values and diversity of cultures and the forms of social organization of indigenous people. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمجتمع اﻹنساني الذي نعيش فيه اليوم أن تثريه بحق القيم وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين.
    The question is whether those who are responsible for the chaotic and unequal world in which we live today are willing to relinquish at least part of their privileges and wastefulness. UN فالسؤال هو ما إذا كان المسؤولون عن العالم الفوضوي وغير المتكافئ الذي نعيش فيه اليوم مستعدين للتنازل الأقل عن جزء من امتيازاتهم وحياة التبذير التي يعيشونها.
    The question is whether those responsible for the chaotic and unequal world in which we live today are willing to give up at least some of their privileges and their wastefulness. UN فالسؤال هو ما إذا كان المسؤولون عما يسود في العالم الذي نعيش فيه اليوم من فوضى وعدم مساواة على استعداد للتخلي ولو عن بعض من امتيازاتهم وتبذيرهم.
    The era of globalization and liberalization, in which we live today, promised to humankind opportunities of unprecedented prosperity, and it was hoped that the free flow of capital, goods and services would bring about sustained and equitable economic growth for all nations. UN إن عصر العولمة والتحرر الذي نعيش فيه اليوم واعد بفرص غير مشبوقة لرخاء البشرية، وكان من المأمول أن يؤدي التدفق الحر لرأس المال والسلع والخدجمات إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومنصف لجميع الدول.
    Perhaps the dangerous world in which we live today provides a golden opportunity for us, collectively, to shape the world to the ideals of the United Nations that we all cherish. UN وربما يوفر العالم الخطير الذي نعيش فيه اليوم فرصة ذهبية لنا لكي نعيد جماعيا تشكيل العالم على المثل العليا للأمم المتحدة التي نعزها جميعا.
    In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General stated that the world in which we live today is divided between rich and poor as never before in human history. UN وأعلن الأمين العام، في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، أن العالم الذي نعيش فيه اليوم مقسوم بين غني وفقير، كما لم يسبق أن حصل في تاريخ الإنسانية.
    The world in which we live today exists under the shadows of war, terrorism, and other threats to human survival and to the innate dignity of the human person. UN إن العالم الذي نعيش فيه اليوم يخيم عليه ظلال الحرب والإرهاب وغير ذلك من التهديدات للبقاء البشري وللكرامة المتأصلة للشخص البشري.
    Unless we can proceed with this, this Organization will not be able to claim that it has adapted successfully to the world in which we live today. UN وما لم نحرز تقدما في هذه المسألة، فإن هذه المنظمة لن يكون بوسعها أن تدعي أنها نجحت في التكيف مع العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    This year again, the P-6 platform has demonstrated its great value as a mechanism for building the new structures to reflect the twenty-first-century agenda, the interconnected and interdependent world in which we live today. UN ومرة أخرى أثبتت مبادرة الرؤساء الستة، هذا العام، فائدتها الكبيرة كآلية لبناء هياكل جديدة لعكس جدول أعمـال القرن الحادي والعشرين، أي العالم المترابط والمتشابك الذي نعيش فيه اليوم.
    Recent events have demonstrated that the old dispensation is ill equipped to grapple with the complexities of the world we live in today. UN فقد أثبتت الأحداث التي وقعت مؤخرا أن طريقة الإدارة القديمة غير مهيئة للتصدي لتعقيدات العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    That is especially important in the world in which we live in today. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    The world we live in today is very different from the world of 1982. UN إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982.
    Broad consensus has been established that the reform and expansion of the Council must reflect the realities of the world we live in today. UN وهناك اجماع واسع النطاق على ضرورة أن يعكس اصلاح المجلس وتوسيعه حقائق العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    An idea gives birth to the world we live in today. Open Subtitles فكرةٌ تمخض عنها العالم الذي نعيش فيه اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus