The entry into force of the Statute of the International Criminal Court was an unprecedented step forward for world order and justice. | UN | وكان بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوة إلى الأمام لم يسبق لها مثيل بالنسبة للعدالة والنظام في العالم. |
The entry into force of the Statute has spurred a worldwide demand for accountability, particularly from those in positions of political or military leadership. | UN | وقد أوجد بدء نفاذ النظام الأساسي طلبا عالميا على المساءلة، وبخاصة لمن يشغلون مواقع القيادة السياسية أو العسكرية. |
First of all, every effort must be made to ensure the earliest possible entry into force of the Statute. | UN | أولا يجب بذل كل جهد لكفالة بدء نفاذ النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن. |
A notable event this year was the fiftieth anniversary of the entry into force of the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | كان الحدث البارز هذا العام هو الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
It is at an advanced stage of implementation but has not yet fixed the date for entry into force of the new criminal justice system; | UN | التنفيذ في مرحلة متقدمة، رغم عدم تحديد تاريخ نفاذ النظام الجديد للعدالة الجنائية؛ |
While the number of States parties will continue to rise, it can already be clearly stated that the entry into force of the Statute has brought about a paradigm shift towards the rule of law that is irreversible. | UN | وبينما سيستمر عدد الدول الأطراف في الارتفاع، يمكننا أن نقول الآن بوضوح أن نفاذ النظام الأساسي أدى إلى تحول نموذجي لا رجعة فيه نحو سيادة القانون. |
7. Slovenia looked forward to the speedy entry into force of the Statute, which would enable the coming into operation of the Court without delay. | UN | ٧ - ومضي يقول إن سلوفينيا تتطلع إلى أن يبدأ بسرعة نفاذ النظام اﻷساسي، مما يمكﱢن المحكمة من بدء عملها دون إبطاء. |
20. The necessary means to achieve that goal was the entry into force of the Statute. | UN | ٢٠ - وقالت إن الوسيلة الضرورية لتحقيق ذلك الهدف هي بدء نفاذ النظام اﻷساسي. |
Pending the entry into force of the Statute, States that have signed the Statute shall, in accordance with applicable principles of international law, refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Statute. | UN | ريثما يبدأ نفاذ النظام اﻷساسي، تمتنع الدول الموقعة على النظام اﻷساسي، وفقا لمبادئ القانون الدولي الواجبة التطبيق، عن إتيان اﻷفعال التي من شأنها إحباط أغراض النظام اﻷساسي ومقاصده. |
Non-retroactivity ratione personae 1. No person shall be criminally responsible under this Statute for conduct prior to the entry into force of the Statute. | UN | 1 - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام الأساسي عن سلوك سابق لبدء نفاذ النظام. |
Inclusion of elements of crimes could be useful, but they should not hold up the entry into force of the Statute. | UN | وأضافت ان ادراج أركان الجرائم يمكن أن يكون مفيدا ، بيد أنه لا ينبغي أن يعطل بدء نفاذ النظام اﻷساسي . |
The Special Rapporteur welcomes the coming into force of the Statute on 1 July 2002, and urges all States which have not already done so to ratify the Statute. | UN | وترحب المقررة الخاصة ببدء نفاذ النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق عليه بعد على أن تفعل. |
2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. | UN | 2 - وستوفر هولندا أماكن عمل للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ بدء نفاذ النظام الأساسي. |
2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. | UN | 2 - وستوفر هولندا أماكن عمل للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ بدء نفاذ النظام الأساسي. |
7. The Netherlands has offered premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of the entry into force of the Statute. | UN | 7 - وقد عرضت هولندا مباني للمحكمة مجانا لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ نفاذ النظام الأساسي. |
2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. | UN | 2 - وستقدم هولندا مباني للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ نفاذ النظام الأساسي. |
The Government of Lesotho reveres the coming into force of the Statute of the International Criminal Court, a momentous period when the countries of the world affirmed their intolerance of those who commit crimes against humanity with impunity. | UN | وتنظر حكومة ليسوتو بتقدير إلى بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي فترة هامة تؤكد فيها بلدان العالم أنها لن تتسامح مع الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية بمنأى عن العقاب. |
The suggestion was also made that the committee should prepare and submit to the conference provisions relating to the entry into force of the statute, general reservations relating to it, the settlement of disputes concerning its interpretation or implementation and the rules for its amendment. | UN | كما اقترح أن تقوم هذه اللجنة بإعداد أحكام بشأن بدء نفاذ النظام اﻷساسي، والتحفظات العامة المتعلقة به، وتنفيذه وقواعد تعديله وتقديم ذلك كله للمؤتمر. |
78. Ms. EVATT said that the date of the adoption and entry into force of the rules of procedure should be amended to read “11 August 1997”. | UN | ٨٧- السيدة إيفات أشارت إلى تعديل هو: إن تاريخ بدء نفاذ النظام الداخلي الذي يتضمن التعديلات اﻷخيرة هو ١١ آب/أغسطس ٧٩٩١ وهو تاريخ إصدار الوثيقة كما سيذكر رقم هذه الوثيقة. |
In 2001, the new Common System on Intellectual Property Rights agreed by the Commission of the Andean Community came into effect. | UN | وفي عام 2001، بدأ نفاذ النظام الموحد المعني بحقوق الملكية الثقافية الذي وافقت عليه لجنة جماعة الأنديز. |
6. A major effort was required to review and rationalize the subsidiary rules issued before the new system came into force. | UN | 6 - تطلبت مراجعة وترشيد القواعد الفرعية التي صدرت قبل أن يبدأ نفاذ النظام الجديد القيام بمجهود كبير. |