"نفسه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • himself in
        
    • itself in
        
    • the same
        
    • same in
        
    • himself into
        
    • himself on
        
    • themselves in
        
    • itself at
        
    • itself into
        
    • herself in
        
    • itself to
        
    • oneself in
        
    • himself at
        
    • up in
        
    • he's
        
    I know it sounds callous, but he put himself in this position. Open Subtitles أنا أعلم أنه يبدو قاس، لكنه وضع نفسه في هذا الموقف.
    Six years ago, Micah got himself in a gnarly wreck. Open Subtitles قبل ست سنوات، وحصلت ميخا نفسه في حطام نرلي.
    He kills everybody and then, he shoots himself in the head, leaving this red mark, like the mark of Cain. Open Subtitles قتل الجميع و من ثم أطلق النار على نفسه في الرأس ترك هذه العلامة حمراء مثل علامة قابيل
    Today the international community finds itself in times of uncertainty. UN اليوم يجد المجتمع الدولي نفسه في زمن يتسم بالغموض.
    The epidemic has manifested itself in Indonesia in the worst ways. UN لقد كشف الوباء عن نفسه في إندونيسيا في أسوأ الصور.
    Three countries stated the same in the previous reporting cycle. UN وذكرت ثلاثة بلدان الأمر نفسه في جولة الإبلاغ السابقة.
    Randy is a general contractor that my mother hired who then installed himself in my mother's bedroom. Open Subtitles راندي هو المقاول العام أن والدتي استأجرت الذين ثم تثبيت نفسه في غرفة نوم والدتي.
    The worm reveals himself in many guises across this once-great land. Open Subtitles المخادع يكشف نفسه في عديد من المظاهر عبر هذه الأرض.
    Locked himself in his room and built a sonic death ray. Open Subtitles حجز نفسه في الغرفة و أنتج أشعة صوتية مميتة ؟
    There doesn't seem to be much that a foreigner can do to amuse himself in this town. Open Subtitles لا يبدو أن هناك الكثير مما يستطيع أجنبي أن يفعله ليسلي نفسه في هذه البلدة
    He might shoot himself in the leg trying to draw? Open Subtitles قد يصيب نفسه في رجله محاولًا سحب مسدسه ؟
    He hanged himself in the room behind the pastor's apartment. Open Subtitles لقد شنق نفسه في الغرفة التي خلف شقة القس.
    No American should find himself in a foreign land without a pistol. Open Subtitles على الأمريكي أن لا يجد نفسه في أرض أجنبية بدون مسدس
    In America, patriotic enthusiasm for the democratic way of life reveals itself in a monster loyalty parade in New York. Open Subtitles في أمريكا، إنّ الحماس الوطني لطريقة الحياة الديموقراطية كشف عن نفسه في موكب عسكري مهيب موالي في نيويورك
    As the world economy finds itself in the thick of the fog, this meeting, in our opinion, comes none too soon. UN وإذ يجد الاقتصاد العالمي نفسه في ضباب كثيف، فإن هذا الاجتماع، في رأينا، جاء في أنسب وقت.
    The speaker stated that UNODC could soon find itself in a position where it would have to refuse extrabudgetary contributions linked to specific projects because the general-purpose funds were not sufficient to meet operational costs. UN وقال إن المكتب يمكن في القريب العاجل أن يجد نفسه في موقف يضطر فيه إلى رفض مساهمات مقدمة خارج الميزانية لمشاريع محددة، بسبب عدم كفاية الأموال المرصودة للأغراض العامة للوفاء بتكاليف التشغيل.
    An additional 120 young people received the same training in the regions of Quínara, Gabú and Cachéu. UN وتلقت مجموعة أخرى مكونة من 120 شابا وشابة التدريب نفسه في مناطق كينارا وغابو وكاشيو.
    the same judge also sits in the Hategekimana trial. UN ويشترك القاضي نفسه في نظر قضية هيتغِكيمانا أيضاً.
    UNRWA has been requested to do the same in its schools. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها.
    Oh, shit. Why does he have to get himself into this mess? Open Subtitles اللعنة ، لمَ عليه أن يقحم نفسه في هذه الفوضى ؟
    But what he did... the way that he sold himself on the street... it shows such terrible judgment. Open Subtitles لكن ما فعله الطريقة التي قال بأنه باع نفسه في الشارع ذلك يجعلنا نحكم بسوء بشأنه
    Yeah, I understand that, Marvin, but I need you to understand that nobody in the media is gonna be willing to put themselves in harm's way. Open Subtitles حسنا ، انا اتفهم ذلك مارفن لكنني اريدك ان تفهم انه لا احد من الطاقم الصحفي سيرضى ان يضع نفسه في موطئ الاذى
    She and her team contributed magnificently to the preparations for the review and to the review itself at the special session. UN لقد أسهمت هي وفريقها إسهاما رائعا في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض وفي الاستعراض نفسه في الدورة الاستثنائية.
    The Fund cannot prevent a country from putting itself into difficulties. UN ولا يمكن للصندوق أن يمنع بلدا من وضع نفسه في خضم الصعوبات.
    Christa said that Lynn was going to turn herself in next week. Open Subtitles قالَ كريستا بأنّ لين كَانَ يَذْهبُ لإدَارَة نفسه في الإسبوع القادم.
    He explained the EU’s position in this respect, since it considered itself to be both an affected region and a major donor. UN وشرح بهذا الخصوص موقف الاتحاد الأوروبي الذي يعتبر نفسه في آن واحد منطقة متضررة ومانحاً هاماً.
    5. The right to food is, above all, the right to be able to feed oneself in dignity. UN 5- والحق في الغذاء هو، قبل كل شيء، حق الشخص في أن يُطعِم نفسه في كنف الكرامة.
    Why did he decide to hang himself at the exact moment the police were closing in on Cam? Open Subtitles لماذا قال انه قرر شنق نفسه في هذه اللحظة بالضبط كانت الشرطة تضيق الخناق على كاميرا؟
    He woke up in a patrol car, with handcuffs and shackles on his legs. UN عندما استيقظ وجد نفسه في سيارة دورية مكبّل اليدين والقدمين.
    You know when a dude knows he's gonna turn into a werewolf and locks himself into a jail? Open Subtitles أتعرفين أنه عندما يعلم رجل أنه سيتحول إلى مستذئب و يقوم بالحجز على نفسه في سجن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus