But what I won't do, I won't stand around and watch you make the same mistakes I made. | Open Subtitles | لكن لن أفعل ، لن أقف مكتوف الأيدي وأشاهدك تقع في نفس الأخطاء التي وقعت فيه |
Maybe that's why we keep making the same mistakes. | Open Subtitles | ربما لهذا السبب ما زلنا نكرر نفس الأخطاء. |
I don't want you to make the same mistakes that I made. | Open Subtitles | أنا لا أريد منك أن تجعل نفس الأخطاء التي قمت بها. |
But if you wanna stick with tradition, make the same mistakes over and over and over again, | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تريد أن نلتزم مع التقليد، نقع في نفس الأخطاء مرارا ومرارا وتكرارا، |
Just don't make the same mistake I made. | Open Subtitles | أتعلمين ؟ . لاترتكبيّ نفس الأخطاء الّتي ارتكبتها |
It would be a mistake to rebuild the country on the same mistakes. | UN | وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء. |
In any event, it was important to learn from the experience of the Annapolis Conference and not repeat the same mistakes. | UN | وعلى أي حال، ينبغي الاستفادة من مؤتمر أنا بوليس، كما ينبغي عدم تكرار نفس الأخطاء التي وقعت. |
In that way they could avoid making the same mistakes. | UN | وبهذه الطريقة سيكون بوسعهم تفادي نفس الأخطاء. |
In addition to relieving the suffering of victims, it would help lay the foundations for policies and mechanisms aimed at ensuring that the same mistakes are not made again. | UN | فهو، بالإضافة إلى تخفيف آلام الضحايا، يسهم في وضع سياسات وآليات لضمان عدم تكرار نفس الأخطاء. |
No, we must not make the same mistakes for the coming information society. | UN | لا، يجب ألا نرتكب نفس الأخطاء بالنسبة لمجتمع المعلومات المقبل. |
It was important to learn from experience in order to avoid the same mistakes, which could further undermine operations. | UN | ومن المهم الاستفادة من التجربة لتلافي وقوع نفس الأخطاء بما يزيد من إضعاف العمليات. |
That proposal did not represent a substantive change from past practice; it would perpetuate the same mistakes and add another layer of bureaucracy, thus preventing staff members from approaching the United Nations Dispute Tribunal directly. | UN | فهذا الاقتراح لا يمثل تغييرا كبيرا عن الممارسة السابقة، ومن شأنه أن يُديم نفس الأخطاء ويضيف طبقة جديدة من البيروقراطية، فيمنع الموظفين من اللجوء مباشرة إلى محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة. |
Furthermore, reconstruction programmes should not make the same mistakes that caused the State to fail. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لبرامج التعمير ألاّ تقع في نفس الأخطاء التي أدت إلى فشل الدولة. |
It is a remarkable document full of idealism, but also of determination to learn lessons from the past and not to repeat the same mistakes. | UN | إنـه وثيقـة هامة مليئـة بالمثالية. ولكن أيضا بالتصميم على التعلم من دروس الماضي وعلى عدم تكرار نفس الأخطاء. |
It was unfortunate that the Council was making the same mistakes that had led to the demise of the discredited Commission on Human Rights. | UN | ومن المؤسف أن المجلس يرتكب نفس الأخطاء التي أدت إلى زوال لجنة حقوق الإنسان السيئة الذكر. |
He stated that the new Government of Libya would not make the same mistakes of the past nor hide mistakes that might have been made recently. | UN | وأعلن أن الحكومة الجديدة لليبيا لن تكرر نفس الأخطاء التي ارتكبت في الماضي ولن تخفي الأخطاء التي يمكن أن تكون قد ارتكبت مؤخرا. |
Don't want you to make the same mistakes I did, though. | Open Subtitles | لا أريد منك أن تجعل نفس الأخطاء فعلت، على الرغم من. |
She keeps running off with these stupid friends, and I just don't want her to make the same mistakes I did. | Open Subtitles | تستمر بالخروج مع هؤلاء الأصدقاء الأغبياء ولا أودها ان تقترف نفس الأخطاء التي اقترفتها |
And after that, I just did everything I could to keep others from making the same mistakes I did. | Open Subtitles | وبعد ذلك ، فعلت كل شيء بإستطاعتي لمنع الآخرين من إرتكاب نفس الأخطاء التي ارتكبتها |
This could result in mistakes made at planning being repeated in future projects. | UN | وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تكرار نفس الأخطاء في التخطيط لمشاريعه المقبلة. |