Longitudinal farm family income data provides significant benefits over annual data by tracking the same family for more than one year. | UN | وتوفر بيانات الأسر الزراعية الطولية فوائد هامة مقارنة بالبيانات السنوية بفضل تتبع نفس الأسرة لأزيد من سنة واحدة. |
Among those affected by Wednesday's bombing were three generations of women from the same family. | UN | وكان من بين الذين راحوا ضحية لهجوم يوم الأربعاء ثلاث نساء ينتمين إلى ثلاثة أجيال وإلى نفس الأسرة. |
This will bring us together as trusting members of the same family. | UN | وهذا سيجمعنا معا كأعضاء مؤتمنين في نفس الأسرة. |
Under S.91, children under the age of 14 shall not be employed or work in any public or private industrial undertaking, other than an undertaking in which only members of the same family are employed. | UN | وبموجب المادة 91، لا يجوز استخدام أو تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة في أي مشروع صناعي عام أو خاص، بخلاف المشاريع التي يعمل فيها أعضاء نفس الأسرة فقط. |
Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than those of men in the same household. | UN | كثيرا ما تحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتطبة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للرجل في نفس الأسرة المعيشية. |
Moreover, this law applies to those who live under the same house and are dependant on the same family. | UN | وهو، علاوة على ذلك، ينطبق على من يعيشون تحت سقف واحد ويعتمدون على نفس الأسرة. |
Members of the family are also other relatives and other persons who live in the same family. | UN | وأفراد الأسرة هم الأقارب الآخرون وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في نفس الأسرة. |
In the event that more than one child from the same family is included in a kindergarten, for the older child the parents pay one payment bracket less. | UN | ومتى كان أكثر من طفل من نفس الأسرة مسجلاً في روض للأطفال، سدد الآباء على البكر رسماً يندرج ضمن فئة الدخل التي تقع أسفل فئتهم. |
Large family supplement is received by families who have three or more children, and one of the children is also entitled to it when three or more children from the same family live without parents. | UN | والتقديرات التكميلية للأسرة الكبيرة تتلقاها الأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، ويكون أحد الأطفال أيضا مستحقا لها عندما يكون ثلاثة أو أكثر من الأطفال من نفس الأسرة يقيمون بدون أبوين. |
The policy and creation of the directorate are intended to give the strategic push needed to address the promotion of health and the prevention of NCDs as members of the same family. | UN | والغرض من هذه السياسة العامة وتأسيس المديرية هو إعطاء الزخم الاستراتيجي المطلوب للتعامل مع التوعية الصحية والوقاية من الأمراض غير المعدية باعتبارهما عنصرين في نفس الأسرة. |
The amount is less for children, the elderly and the disabled: ISK 6,000 for children under the age of 16 in the same family and ISK 3,000 for the elderly and the disabled. | UN | وبالنسبة للأطفال والمسنين والمعوقين فإن المبلغ أقل من ذلك وهو 000 6 كرونا آيسلندية للأطفال تحت سن 16 سنة في نفس الأسرة 000 3 كرونا آيسلنديـة للمسنين والمعاقين. |
Four other cases concerned members of the same family who were reportedly abducted in 1996 in Islamabad by agents of the military intelligence. | UN | ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 وهي تتعلق بأفراد من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد في عام 1996 على أيدي وكلاء المخابرات العسكرية. |
Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. | UN | ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأعضاء من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد على يد أعضاء في المخابرات العسكرية. |
This possibility exists no matter if all brothers and sisters are adopted together or separately, with the purpose of avoiding separation of children coming from the same family. | UN | وهذه الإمكانية قائمة سواء جرى تبني جميع الأخوة والأخوات معا أو كل على حدة، بغرض تجنب انفصال الأطفال الآتين من نفس الأسرة. |
It notes that the prohibition of communication leads to severe human suffering notably in the event of sickness or death due to the inability for the members of the same family to visit each other. | UN | وتلاحظ أن حظر التواصل يؤدي إلى معاناة بشرية شديدة نظرا لعدم استطاعة أفراد نفس الأسرة زيارة بعضهم البعض، ولا سيما في حالة المرض أو الوفاة. |
Israeli drones also fired a missile near the homes of Al-Karama compound, killing four, including three members of the same family. | UN | كما أطلقت طائرات إسرائيلية دون طيارين قذيفة قرب بيوت مجمع الكرامة، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص، ثلاثة منهم من نفس الأسرة. |
This deliberate assault, declared by Israel, the occupying Power, to have been launched for the purpose of assassinating high-ranking Hamas officials, resulted in the massacre of at least nine Palestinian civilians, including a woman and seven children, all members of the same family in that home. | UN | وقد أدى هذا الهجوم المتعمد، الذي أعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنها شنته بغرض قتل مسؤولين رفيعي المستوى في حماس، إلى قتل ما لا يقل عن 9 مدنيين فلسطينيين، منهم امرأة و 7 أطفال، جميعهم من نفس الأسرة في ذلك البيت. |
The only time when men and women seem to realize... that all human beings are really members of the same family. | Open Subtitles | المرة الوحيدة عندما يحقق الرجال والنساء... أن جميع البشر حقا أعضاء من نفس الأسرة |
Cases of assaults and petty assaults within the same household, reported to the police in 1999-2009, by victim. | UN | حالات الاعتداء والاعتداء البسيط في نفس الأسرة المعيشية، التي أبلغتها الضحية إلى الشرطة في الفترة 1999-2009،. |
The claim exists for each child with whom the single parent lives in the same household. | UN | ويحق المطالبة بهذا المبلغ عن كل طفل يعيش مع الوالد الوحيد في نفس الأسرة المعيشية. |
The right to parental leave is available only for parents living in the same household as the child. | UN | والحق في الحصول على الإجازة الوالدية لا يتاح إلا للوالدين المقيمين في نفس الأسرة المعيشية التي يقيم فيها الطفل. |