"نفس الاهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same attention
        
    • the same concern
        
    • the same consideration
        
    • equal attention
        
    • as much attention
        
    • same attention to
        
    • same attention and
        
    There is a perception in country offices and the central ministries that NCCs are not given the same attention as other countries. UN وهناك تصور في المكاتب القطرية والوزارات المركزية بأن البلدان المساهمة الصافية لا تعطى نفس الاهتمام مثل البلدان الأخرى.
    This part of the comprehensive reform of the Council is equally significant and deserves the same attention as the issue of the expansion of Security Council membership. UN وهذا الجزء من إصلاح المجلس الشامل على نفس القدر من الأهمية ويستحق نفس الاهتمام أسوة بقضية توسيع عضوية مجلس الأمن.
    To that end, to consolidate the progress and accomplishments in achieving the Goals, the same attention should be given to establishing an international partnership for development. UN وتحقيقاً لذلك، وبغية توطيد ما أحرز من تقدم وإنجازات في تنفيذ تلك الأهداف، ينبغي إيلاء نفس الاهتمام لإنشاء شراكة دولية من أجل التنمية.
    I know that other Presidents have shared the same concern. UN وأعـــرف أن رؤســـــاء آخريــــن شاركــــوا فـي نفس الاهتمام.
    Gender issues deserve the same consideration of other cross-cutting priorities in the work of the Organization. UN تستحق قضايا الجنسين نفس الاهتمام الذي يُعطى للأولويات الأخرى المطروحة على صعيد المنظمة بأسرها.
    As important as our common effort against international terrorism is, we must not forget many other priorities that rightly deserve our equal attention and commitment for prompt action. UN فلهذه القضايا نفس الأهمية التي نوليها لجهدنا المشترك في مكافحة الإرهاب الدولي، ويجب علينا ألا ننسى الأولويات الأخرى العديدة التي تستأهل وبحق نفس الاهتمام والالتزام الضرورين للقيام بعمل فوري.
    For that reason, we should devote the same attention and importance to them all. UN وبالتالي، فإننا نوجه نفس الاهتمام إلى جميع هذه الحقوق ونراها على نفس المستوى من الأهمية.
    It deserves the same attention as other provisions of the Treaty. UN وهو يستحق نفس الاهتمام الذي تحظى به اﻷحكام اﻷخرى في المعاهدة.
    But I think because he gives the shocking images the same attention as... as he does his... his flowers, you know, that the shocking images become really kind of... beautiful. Open Subtitles و لكني أعتقد لأنه يعطي صورة الصادمة نفس الاهتمام لزهوره الصور الصادمة تصبح جميلة نوعا ما
    I doubt if I paid it quite the same attention as you have. Open Subtitles أنا أشك تماماً فى إنى أشاركك نفس الاهتمام
    While efforts to curtail and eliminate the threat of a possible nuclear holocaust are moving at a respectable pace, it is the view of my delegation that the time has come for the same attention to be given to the question of conventional weapons. UN وفي حين أن الجهود الرامية لتقليص وإزالة التهديد بوقوع محرقة نووية ممكنة تسير بوتيرة سريعة، يرى وفد بلدي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نفس الاهتمام لمسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Yet, regrettably, the aggregate information obtained by the Team suggests that implementation of the Al-Qaida/Taliban arms embargo has in general not been given the same attention as the other two sanctions measures. UN لكن، للأسف، تشير المعلومات التي جمعها الفريق إلى أن تنفيذ حظر توريد الأسلحة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان لم ينل عموما نفس الاهتمام الذي حظي به التدبيران الجزائيان الآخران.
    They give the same attention to clarifying circumstances against the accused as to circumstances in the accused's favour, and they take evidence from both sides without waiting for motions by the parties. UN وتولي لتوضيح الظروف التي ليست في صالح المتهم نفس الاهتمام الذي توليه لتوضيح الظروف التي تكون في صالحه , وتأخذ الأدلة من الجانبين دون انتظار طلب من أطراف الدعوى.
    The Middle East, Somalia, and Liberia -- which are but a few examples among many -- deserve the same attention that the Council pays to the other questions on its agenda. UN والشرق الأوسط والصومال وليبريا، وأمثلة كثيرة غيرها، تستحق نفس الاهتمام الذي يوليه المجلس للمسائل الأخرى المدرجة في جدول أعماله.
    Furthermore, the Supreme Court in the two latter cases seemed unwilling to pay the same attention to the topography when drawing a line between legal and illegal herding areas. UN وعلاوة على ذلك فإن المحكمة العليا في القضيتين الأخيرتين لم تبد استعدادها على ما يبدو لإيلاء نفس الاهتمام للتضاريس لدى التمييز بين مناطق الرعي المشروعة وغير المشروعة.
    Let us demonstrate that the future of democracy in Latin America, in Eastern Europe or in Africa is dear to us and that we are prepared to show the same concern everywhere. UN لندلل على أن مستقبل الديمقراطية في أمريكا اللاتينية، أو في أوروبا الشرقية أو في افريقيا عزيز على قلوبنا، وأننا على استعداد ﻷن نبدي نفس الاهتمام في كل مكان.
    We strongly urge the Security Council to demonstrate the same concern for us that it bestows on other regions of the world that have been affected by conflicts, inter alia, Europe and Asia. UN ونحث بشدة مجلس الأمن على إظهار نفس الاهتمام لنا الذي يغدقه على مناطق أخرى من العالم تأثرت بالصراعات، في جملة أمور منها، أوروبا وآسيا.
    Other important questions deserve the same consideration, and, to succeed, the Commission must set to work with resolve. UN وتستحق مسائل أخرى هامة نفس الاهتمام ولكي تنجح الهيئة يجب عليها أن تبدأ العمل بعزم.
    However, San Marino is of the view that human rights protection deserves the same consideration given by the Economic and Social Council to social and economic aspects and by the Security Council to peace and security. UN بيد أن سان مارينو ترى أن حماية حقوق الإنسان تستحق نفس الاهتمام الذي يوليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والذي يوليه مجلس الأمن للسلام والأمن.
    49. equal attention should be given to the impact of globalization on the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN 49- ومضى يقول إنه ينبغي إيلاء نفس الاهتمام لتأثير العولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Since you can't seem to give this class as much attention as you're giving Mr. Minor, perhaps you'll enjoy keeping him company in detention this afternoon. Open Subtitles بالنظر الى انك لا تعطين هذا الصف نفس الاهتمام الذي تعطين الى السيد ماينر فربما قد تستمتعين بمرافقته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus