Older women received the same services regardless of whether they lived in a rural or urban area. | UN | وتتلقى النساء الأخريات نفس الخدمات بغض النظر عن كونهن يعشن في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Foreign victims received the same services as Costa Rican citizens. | UN | وتلقى الضحايا الأجانب نفس الخدمات مثل المواطنين من كوستاريكا. |
It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, despite existing financial constraints. | UN | وهي تعرب عن الأمل في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، على الرغم من القيود المالية القائمة. |
It specified that all inmates in Thai penal institutions have access to the same services without any discrimination. | UN | وذكرت تحديداً أنه يمكن لجميع السجناء في السجون التايلندية الحصول على نفس الخدمات دون أي تمييز. |
It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, within existing resources. | UN | وهي تعرب عن الأمل في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، في حدود الموارد المالية الحالية. |
There is no justification for applying different rules under the United Nations Model treaty to individuals and entities performing the same services. | UN | وليس هناك ما يبرر أن تطبق معاهدة الأمم المتحدة النموذجية قواعد مختلفة على أشخاص طبيعيين وكيانات يؤدون نفس الخدمات. |
It expressed the hope that the same services would be provided for the Seminar at the next session, despite existing financial constraints. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة على الرغم من القيود المالية القائمة. |
For those meetings at Headquarters, DPI provides the same services and reporting. | UN | وفي ما يتعلق بالاجتماعات التي تعقد في المقر، توفر إدارة شؤون الإعلام نفس الخدمات والتقارير. |
Representatives of ethnic minorities enjoy the same services and rights as other citizens of Georgia. | UN | ويستفيد ممثلو الأقليات الإثنية من نفس الخدمات والحقوق المكفولة لباقي مواطني جورجيا. |
It also provided the same services to the Office of the Prosecutor, the Registry and other Tribunal and Mechanism departments. | UN | كما قدم نفس الخدمات لمكتب المدعي العام وقلم المحكمة وسائر الإدارات في المحكمة والآلية. |
The services are provided in a confidential manner and without discrimination so the disabled are provided the same services as others. | UN | ويجري تقديم هذه الخدمات مع مراعاة الخصوصيات ودون تمييز وبذلك تتلقى المعوقات نفس الخدمات التي تتلقاها الأُخريات. |
Child asylum seekers must be afforded the same services as other children, including access to education and grants. | UN | ويجب أن تتوفَّر للأطفال ملتمسي اللجوء نفس الخدمات المتوفرة للأطفال الآخرين، بما في ذلك الحصول على التعليم والمِنح. |
It also provided the same services to the Office of the Prosecutor, the Registry and other Tribunal and Mechanism departments. | UN | كما قدَّم القسم نفس الخدمات إلى مكتب المدعي العام وإلى قلم المحكمة وسائر الإدارات الأخرى بالمحكمة والآلية. |
He understood that the system of a citizen's advocate had been introduced in some regions only and asked what steps were being taken to ensure that the other regions could benefit from the same services. | UN | وقال إنه يفهم أن نظام محامي المواطنين قد أُخذ به في بعض المناطق فقط. وتساءل عن الخطوات التي تتخذ لكفالة استفادة المناطق اﻷخرى من نفس الخدمات. |
UNRWA provides the same services to refugees from the Syrian Arab Republic as those received by Palestine refugees established in Lebanon. | UN | وتقدم الأونروا للاجئين القادمين من الجمهورية العربية السورية نفس الخدمات التي يتلقاها اللاجئون الفلسطينيون المقيمون في لبنان. |
The nomadic way of life of the past had given way to proper living conditions, and many Saharans earned decent incomes as professionals, having benefited from the same services provided by the Moroccan Government to all other regions of the country. | UN | وقد حلّت محل حياة البدو الرحل السابقة ظروفٌ معيشية حسنة، وبات العديد من الصحراويين يكسبون دخولا كريمة كمهنيين، بعد أن استفادوا من نفس الخدمات التي تقدمها الحكومة المغربية إلى جميع مناطق البلد. |
UNRWA provides the same services to refugees from the Syrian Arab Republic as those received by Palestine refugees established in Lebanon. | UN | وتقدم الأونروا للاجئين القادمين من الجمهورية العربية السورية نفس الخدمات التي يتلقاها اللاجئون الفلسطينيون المقيمون في لبنان. |
Revised calculations indicate that, to ensure the same services at an increased number of sites, 68 logistical personnel and 32 communications experts would be required, to be deployed two months before the first round and repatriated two weeks after the second round. | UN | وتبين الحسابات المنقحة أن ضمان توفير نفس الخدمات في مزيد من المواقع يتطلب ٦٨ من أفراد السوقيات و ٣٢ من خبراء الاتصالات، يتم نشرهم قبل شهرين من الجولة اﻷولى، ويعادوا إلى أوطانهم بعد أسبوعين من انتهاء الجولة الثانية. |
19. The distinctly different financial implications of those two approaches to providing the same services are very clear. | UN | ١٩ - إن اﻵثار المالية الواضحة الاختلاف لهذين النهجين في توفير نفس الخدمات هي آثار جلية للغاية. |
The author was not at all offered the same service as ethnic Norwegians. | UN | ولم يقدم لصاحب البلاغ نفس الخدمات المقدمة إلى الأفراد من أصل إثني نرويجي على الاطلاق. |
A State may not argue that presently it has insufficient resources to provide equal services for women and men and so, for the time being, it is going to focus on services for men, but it will progressively make available the same services for women over the next few years just as soon as the necessary funds become available. | UN | فلا يمكن لدولة ما الاحتجاج بأن عدم كفاية الموارد في الوقت الراهن لا تمكنها من تقديم خدمات متساوية للجنسين وأنها سوف تركز في الوقت الراهن على الخدمات المقدمة للرجال، وسوف تتيح نفس الخدمات للنساء بصورة تدريجية خلال السنوات القادمة عندما تتوفر الموارد اللازمة. |