"نفس الفترة الزمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same period
        
    • the same time period
        
    • the same time frame
        
    • that same period of time
        
    • the same time span
        
    • the same timeframe
        
    It is also reported that the authors' nephew, the company's property custodian, was shot dead during the same period. UN وأفيد بأن ابن أخ صاحب البلاغ، وهو الأمين على ملكية الشركة، قد قتل بالرصاص أثناء نفس الفترة الزمنية.
    Two sample surveys conducted in the same country and in the same period can bring two substantially dissimilar results because of different methodological options. UN فقد تؤدي دراستان استقصائيتان بالعينة تجريان في نفس البلد وفي نفس الفترة الزمنية إلى نتائج متفاوتة جدا بسبب اعتماد خيارات منهجية مختلفة.
    Updated information must be submitted within the same time period. UN وينبغي أن تقدم معلومات مستكملة في غضون نفس الفترة الزمنية.
    In the developing world, the population is expected to increase from 4.5 billion to 7 billion during the same time period. UN وفي العالم النامي، من المتوقع أن يزيد السكان من ٤,٥ بليون إلى سبعة بلايين خلال نفس الفترة الزمنية.
    63. ICU also deployed some of its units during the same time frame in the areas of Baledogle and Leego. UN 63 - ولقد نشر اتحاد المحاكم الإسلامية كذلك بعض وحداته أثناء نفس الفترة الزمنية في منطقتي باليدوغلي ولييجو.
    the decision would not enter into force for those Parties that had, within that same period of time, notified the depositary (i.e. the Secretary General of the UN - see Article 20 of the Vienna Convention) that they were unable to accept the decision. UN القرار لن يدخل حيز النفاذ بالنسبة لتلك الأطراف التي قامت خلال نفس الفترة الزمنية بإخطار الوديع (أي الأمين العام للأمم المتحدة - أنظر المادة 20 من اتفاقية فيينا) بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    Again, within this category as well, exports increased faster than the level of production: respectively 31 times and 9 times in the same time span. UN وعلى نحو مماثل، شهدت الصادرات في إطار هذه الفئة أيضا ارتفاعا بوتيرة أسرع من مستوى اﻹنتاج: أي ٣١ مرة و ٩ مرات على التوالي خلال نفس الفترة الزمنية.
    13. The Council noted with satisfaction the Declaration adopted by the UN Millennium Summit and appreciated the reaffirmation by that Assembly of the WFS target of halving undernutrition by 2015, along with halving extreme poverty within the same timeframe. UN 13 - وأعرب المجلس عن ارتياحه للإعلان الصادر عن قمة الألفية في الأمم المتحدة وأعرب عن تقديره لتأكيد جمعية الألفية من جديد الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي بخفض أعداد من يعانون من نقص الأغذية بمقدار النصف بحلول عام 2015 بالإضافة إلى خفض مستويات الفقر المدقع بمقدار النصف خلال نفس الفترة الزمنية.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women were prosecuted and punished in the same period of time. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women were prosecuted and punished in the same period of time. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    However, the number of part-time workers under the age of 25 has also nearly doubled during the same period of time. UN ومع ذلك، فقد تضاعف تقريباً عدد العاملين لبعض الوقت الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً، خلال نفس الفترة الزمنية أيضاً.
    Instead, the number of unemployed young persons has decreased clearly less than the number of unemployed persons in general during the same period of time. UN وعوضاً عن ذلك، انخفض عدد العاطلين من الشباب والشابات بوضوح بصورة أقل عن عدد العاطلين بوجه عام خلال نفس الفترة الزمنية.
    In relative numbers, this would be the same as 11,000 French or 56,000 Americans dying from terrorism in the same period of time. UN وفي أعداد نسبية، فهذا يساوي وفاة 000 11 فرنسي أو 000 56 أمريكي من جراء الإرهاب في نفس الفترة الزمنية.
    Consider that in the same period, the Italian rural population has decreased by about 10%. UN مع مراعاة أن سكان الريف الإيطالي قد تناقصوا في نفس الفترة الزمنية بحوالي 10 في المائة.
    In the developing world, the population is expected to increase from 4.5 billion to 7 billion during the same time period. UN وفي العالم النامي، من المتوقع أن يزيد السكان من ٤,٥ بليون إلى سبعة بلايين خلال نفس الفترة الزمنية.
    Look for other unsolveds in the same time period. Open Subtitles ابحث عن قضايا آخرى غير محلولة, في نفس الفترة الزمنية.
    Regional sources of mercury are correlated in this analysis with regional uses, such as lamps, measuring devices, and dental amalgam over the same time period in order to estimate excess mercury that will be generated in the region. UN وفي هذا التحليل ترتبط مصادر الزئبق الإقليمية بالاستخدامات الإقليمية، مثل المصابيح وأجهزة القياس وملغم حشو الأسنان، على مدى نفس الفترة الزمنية من أجل تقدير فائض الزئبق الذي سيتولّد في المنطقة.
    For example, at the P-4 level the number of women at headquarters has progressed since 1989 from 34 to 67, representing 19.4 per cent of the total staff in this grade, and at the P-5 level the figure has increased over the same time period from 14 to 22, representing 7.9 per cent of the total. UN فمثلا، ازداد عدد النساء في المقر، بالرتبة ف - ٤، منذ عام ١٩٨٩ من ٣٤ الى ٦٧، ويمثل ذلك ١٩,٤ في المائة من مجموع الموظفين في هذه الرتبة، وفي الرتبة ف - ٥، ازداد هذا الرقم خلال نفس الفترة الزمنية من ١٤ الى ٢٢، ويمثل ذلك ٧,٩ في المائة من المجموع.
    One trip to Somalia in the same time period. Open Subtitles وهناكرحلةإلى(الصومـال) في نفس الفترة الزمنية
    The late submission of reports undermined their work, which was also impaired by the maintenance of the same time frame to process and analyse considerably larger amounts of information. UN فالتأخر في تقديم التقارير يقوّض عملهما الذي يعطله أيضا الحفاظ على نفس الفترة الزمنية لتجهيز وتحليل كميات أكبر بكثير من المعلومات.
    Trials involving 20 accused continue, but judgements involving 10 of them are expected in the next year, and judgements in the short cases due to start this year are to be expected within the same time frame. UN ولا تزال المحاكمات جارية بخصوص عشرين متهما، بيد أن الأحكام التي تخص 10 متهمين منهم يتوقع صدورها في العام القادم، كما أن الأحكام المتعلقة بالقضايا القصيرة المقرر الشروع فيها هذه السنة، يتوقع أيضا أن تصدر في نفس الفترة الزمنية.
    the decision would not enter into force for those Parties that had, within that same period of time, notified the depositary (i.e. the Secretary General of the UN - see Article 20 of the Vienna Convention) that they were unable to accept the decision. UN القرار لن يدخل حيز النفاذ بالنسبة لتلك الأطراف التي قامت خلال نفس الفترة الزمنية بإخطار الوديع (أي الأمين العام للأمم المتحدة - أنظر المادة 20 من اتفاقية فيينا) بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    the decision would not enter into force for those Parties that had, within that same period of time, notified the depositary (i.e. the Secretary General of the UN - see Article 20 of the Vienna Convention) that they were unable to accept the decision. UN القرار لن يدخل حيز النفاذ بالنسبة لتلك الأطراف التي قامت خلال نفس الفترة الزمنية بإخطار الوديع (أي الأمين العام للأمم المتحدة - أنظر المادة 20 من اتفاقية فيينا) بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    Conversely, in Northern and Southern Africa, TFR is much lower: 4.1 and 4.2 births per woman, respectively, a decline of 27 per cent for Northern Africa (the largest reduction in the world during the decade) and 14 per cent for Southern Africa during the same time span (see table 3). UN وعلى العكس من ذلك، ينخفض معدل الخصوبة اﻹجمالية بدرجة كبيرة في شمال وجنوب أفريقيا: ١,٤ و٢,٤ مولود لكل امرأة على التوالي، وانخفاض بنسبة ٧٢ في المائة في شمال أفريقيا )أكبر انخفاض في العالم خلال العقد( وبنسبة ٤١ في المائة في الجنوب اﻷفريقي خلال نفس الفترة الزمنية )انظر الجدول ٣(.
    The net primary school enrolment ratio for girls has gone up to 96 percent in 2008-2009 educational year (86.9 percent in 2003-2004 educational year); and the net enrolment ratios for girls in secondary and tertiary education have gone up to 56.3 percent (from 48.5 percent) and 19.7 percent (from 13.9 percent) respectively within the same timeframe. UN فقد وصل معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية إلى 96 في المائة في السنة الدراسية 2008-2009 (86.9 في المائة في السنة الدراسية 2003-2004)؛ ووصل معدل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي والعالي إلى 56.3 في المائة (بعد أن كان 48.5 في المائة) و 17.7 في المائة (بعد أن كان 13.9 في المائة) على الترتيب خلال نفس الفترة الزمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus