Additionally, the practice of housing young offenders in the same facilities with seasoned and convicted persons is of concern to Government. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تثير ممارسة إيواء الجناة من صغار السن في نفس المرافق مع المدانين البالغين قلق الحكومة. |
Trafficking victims were accommodated in the same facilities as other women, unless that would create security problems. | UN | ويتم إيواء ضحايا الاتجار بالأشخاص في نفس المرافق التي توجد فيها النساء الأخريات، إلا إذا كان ذلك سوف يسبب مشاكل أمنية. |
In many cases women are housed in the same facilities as male prisoners. | UN | وتؤوى النساء في حالات عديدة في نفس المرافق التي يؤوى فيها السجناء الذكور. |
The process of education goes on in mixed groups of boys and girls in the same premises and using the same facilities. | UN | وعملية التعليم تمضي في مجموعات مختلطة من الذكور والإناث في نفس المباني وباستخدام نفس المرافق. |
The Irish representative had referred to the provision of crèche facilities for the children of women Members of Parliament: she hoped that the same facilities would also be made available to the children of male MPs. | UN | فقد أشار المندوب الآيرلندي إلى توفير مرافـق الحضانة لأطفـال النائبات في البرلمان، وأعربت عن أملهـا بتأمين نفس المرافق أيضـاً لأطفال النوّاب. |
In addition, the Committee is concerned that children are usually detained or imprisoned in the same facilities as adults and that conditions of detention are very poor. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء احتجاز وسجن الأطفال عادة في نفس المرافق التي يحبس فيها الكبار، ولأن ظروف الاحتجاز سيئة جداً. |
The Committee is also concerned that accused persons are held in detention in the same facilities as convicted persons, and that the grounds for judicial authorization of telephone tapping may be too broadly drawn. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المتهمين يحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها المدانون. وتعرب عن قلقها ﻷن اﻷسباب التي يمنح على أساسها إذن قضائي لمراقبة الهاتف قد تكون محددة بشكل عام للغاية. |
The Committee is also concerned that accused persons are held in detention in the same facilities as convicted persons, and that the grounds for judicial authorization of telephone tapping may be too broadly drawn. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المتهمين يحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها المدانون. وتعرب عن قلقها ﻷن اﻷسباب التي يمنح على أساسها إذن قضائي لمراقبة الهاتف قد تكون محددة بشكل عام للغاية. |
Children continued to be detained in the same facilities as adults, and there are continuing reports of children being the victims of criminal acts. | UN | وتَواصل احتجاز الأطفال في نفس المرافق التي يُحتجز فيه البالغون، وهناك تقارير مستمرة عن وقوع الأطفال ضحايا للأعمال الإجرامية. |
Furthermore, the Committee notes that there is no legal provision limiting the period of pre-trial detention, that conditions in juvenile detention centres are very poor and offer little possibility for rehabilitation, and that girls are detained in the same facilities as adult women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أنه ليس هناك نص قانوني يحدّد فترة الحبس الاحتياطي، وأن الأوضاع في مراكز الاحتجاز سيئة جدا ولا تتيح إمكانيات كبيرة لإعادة التأهيل، وأن الفتيات يحبسن في نفس المرافق التي تحبس فيها البالغات. |
24. The report states that at the time of the submission of the report, children were kept in the same facilities as adult detainees, girls with women, but that separate detention facilities for girls and boys would be established in 2007 in Thimphu. | UN | 24 - يذكر التقرير أن الأطفال كانوا، وقت تقديمه، محتجزين في نفس المرافق مع المعتقلين البالغين وكانت الفتيات محتجزات مع النساء، غير أنه ستنشأ في عام 2007 مرافق منفصلة للفتيان والفتيات في ثيمفو. |
72. Recalling that the report stated that rural dwellers had access to the same facilities as urban dwellers, she wondered whether that included modern housing, electricity, running water and sanitation. | UN | 72 - وتساءلت، وهي تذكر أن التقرير يبين أن سكان الريف تتوفر لديهم سبل الوصول إلى نفس المرافق التي يصل إليها سكان المدينة، عما إذا كان يشمل الإسكان الحديث والكهرباء والمياه الجارية والمرافق الصحية. |
In some instances, persons under 18 years of age reportedly have been held in the same facilities as adults and have been the victims of mistreatment, including intimidation by police dogs and sexual abuse. | UN | فقد أفادت التقارير أن أشخاصاً تقل أعمارهم عن 18 سنة احتُجزوا، في بعض الحالات، في نفس المرافق التي يُحتجز فيها البالغون وأنهم وقعوا ضحايا لضروب من المعاملة السيئة من بينها التخويف بكلاب الشرطة وهتك العرض. |
While further noting that there is a small percentage of children in conflict with the law within the State party, the Committee is concerned that children in conflict with the law are often treated under the same laws and procedures applicable for adults, at the lack of a separate system of juvenile justice and that children are detained in the same facilities as adults. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة وجود نسبة صغيرة من الأطفال المخالفين للقانون في الدولة الطرف، تشعر بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون كثيراً ما يخضعون للقوانين والإجراءات نفسها التي يخضع لها الكبار، ولعدم وجود نظام منفصل لقضاء الأحداث، ولأن الأطفال يُحتجزون في نفس المرافق التي يُحتجز فيها الكبار. |
This provision should be revised to be more specifically tailored to the harm that it is seeking to prevent and make clear that aliens detained for the purpose of removal, whether criminal aliens or noncriminal aliens, may be detained in the same facilities as individuals detained under the criminal laws of the State. | UN | وينبغي تنقيح هذا الحكم ليكون موائما بشكل أكثر تحديدا لمواجهة الضرر الذي يسعى إلى منعه، ولينص بوضوح على أن الأجانب المحتجزين لأغراض الإبعاد، سواء كانوا أجانب مجرمين أو غير مجرمين، يجوز احتجازهم في نفس المرافق التي يودع بها الأفراد المحتجزون بموجب القوانين الجنائية للدولة. |
In some cases, Dalits are not allowed to access the same facilities as non-Dalits, owing to what is referred to as the fear of uncleanliness, untouchability and contagion. | UN | وفي بعض الحالات، لا يُسمح لأبناء طائفة الداليت باستخدام نفس المرافق التي يستخدمها الآخرون بدعوى الخوف من عدم نظافتهم أو عدم جواز لمسهم أو من خطر العدوى(). |
24. The report states that at the time of submission of the report, children were kept in the same facilities as adult detainees, girls with women, but that separate detention facilities for girls and boys would be established in 2007 in Thimphu. | UN | 24 - يشير التقرير إلى أنه في وقت تقديم التقرير، كان الأطفال يُحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها الكبار، وتحتجز الفتيات مع النساء، وأنه سيتم إنشاء مرافق احتجاز مستقلة لكل من البنات والبنين في ثيمفو في عام 2007. |
Despite the existence of youth sections in two of the country's main prisons, the Committee remains concerned about the placement of juvenile offenders and adult detainees in the same facilities, especially as it cannot be guaranteed that there will be no contact whatsoever between them (arts. 11 and 16). | UN | وعلى الرغم من وجود عنابر خاصة باليافعين في السجنين الرئيسيين في البلد، فإن القلق يراود اللجنة من احتجاز الجانحين الأحداث والمحتجزين البالغين في نفس المرافق خاصةً أنه يتعذّر ضمان منع أي اتصال بينهم (المادتان 11 و16). |
Despite the existence of youth sections in two of the country's main prisons, the Committee remains concerned about the placement of juvenile offenders and adult detainees in the same facilities, especially as it cannot be guaranteed that there will be no contact whatsoever between them (arts. 11 and 16). | UN | وعلى الرغم من وجود عنابر خاصة باليافعين في السجنين الرئيسيين في البلد، فإن القلق يراود اللجنة من احتجاز الجانحين الأحداث والمحتجزين البالغين في نفس المرافق خاصةً أنه يتعذّر ضمان منع أي اتصال بينهم (المادتان 11 و16). |
69. The Committee, while acknowledging the additional funds allocated in order to provide government support to psychiatric services, in particular child and youth psychiatry, reiterates its concern that mentally ill children are institutionalized in the same facilities as adults (see CRC/C/15/Add.53, para. 16). | UN | 69- إذ تنوه اللجنة بالتمويل الإضافي الذي خصصته الحكومة لدعم خدمات الأمراض النفسانية، ولا سيما الأمراض النفسانية في أوساط الأطفال والشباب، فإنها تعرب عن قلقها من جديد لأن الأطفال المرضى عقلياً يودعون في نفس المرافق التي يقطنوها الكبار (انظر CRC/C/15/Add.53، الفقرة 16). |
This report covers issues such as unlawful arrest and unlawful custody, right to life, security of the person, freedom from inhuman treatment, freedom from expression were being denied, poor living conditions, poor hygiene, denial of medical care, unlawful use of restraint, denial of visits by relatives, denial of visit by legal counsels, and adult prisoners and Juveniles sharing same facility. | UN | ويغطي التقرير قضايا تشمل عمليات التوقيف والاحتجاز غير المشروعة، والحق في الحياة، والأمن الشخصي، وعدم التعرض للمعاملة غير الإنسانية، والحرمان من حرية التعبير، وتردي الأوضاع المعيشية، وسوء الأحوال الصحية، والحرمان من الرعاية الطبية، واللجوء إلى الإكراه بصورة غير مشروعة، والحرمان من زيارات الأقارب، ومنع زيارات المحامين، وإيواء الأحداث في نفس المرافق مع السجناء البالغين. |