"نفس المشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same problems
        
    • similar problems
        
    • same as those
        
    • the same problem
        
    • the same issues
        
    • same problems and
        
    Thus, we face the same problems today that we have struggled with over the last four years. UN وهكذا، نواجه اليوم نفس المشاكل التي ظللنا نكافح من أجل حلها طوال السنوات اﻷربع الماضية.
    It's nice to know we have the same problems. Open Subtitles ومن الجميل أن نعرف أننا ديهم نفس المشاكل‎.
    He asked whether Poland experienced the same problems as other countries with itinerant Roma communities. UN وتساءل عما إذا كانت بولندا تعاني من نفس المشاكل التي تعاني منها بلدان أخرى فيما يتعلق بجماعات الروما المتنقلة.
    Burkina Faso, Cameroon, Guinea and Niger are also mentioned in the study as experiencing similar problems. UN ومذكور في الدراسة أيضا أن بوركينا فاصو وغينيا والكاميرون والنيجر تواجه نفس المشاكل.
    The problems we face in 2005 are the same as those that existed in 1945. UN والمشاكل التي نواجهها في العام 2005 هي نفس المشاكل التي كانت قائمة في العام 1945.
    The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار نفس المشاكل مما يشير، في نظرها، إلى عدم كفاية الاهتمام الإداري وانعدام المساءلة.
    If before we divided the world into drug producers and consumers, the same problems today tend to confront all countries, both in the North and in the South. UN ومع أننا درجنا على تقسيم العالم إلى بلدان منتجة للمخدرات وبلدان مستهلكة لها، فإن نفس المشاكل تواجه اليوم جميع البلدان، في الشمال والجنوب على السواء.
    However, all countries do not face the same problems with respect to water resources. UN غير أن البلدان لا تواجه كلها نفس المشاكل فيما يتعلق بموارد المياه.
    It had not discussed this issue with other research institutions, although they may have to deal with the same problems. UN ولم يناقش المعهد هذه المسألة مع مؤسسات البحوث الأخرى، رغم أنها يمكن أن تواجه نفس المشاكل.
    Often, however, their actions have remained limited in impact and unknown to other people struggling with the same problems. UN غير أن أعمال هذه المنظمات كثيرا ما تكون محدودة الأثر وغير معروفة لدى أناس آخرين يواجهون نفس المشاكل.
    However, a clear definition of sustainable development was not provided and we are still facing the same problems as we did 40 years ago. UN بيد أنه لم يقدم تعريف واضح للتنمية المستدامة ونحن لا زلنا نجابه نفس المشاكل التي واجهناها منذ 40 عاماً مضت.
    A new “mid-generation” of youth calls for our attention to the same problems and concerns as beset its predecessors. UN وثمة جيل جديد من الشباب، هو وسط بين جيلين، أصبح يتطلب منا أن نوجه اهتمامنا إلى نفس المشاكل والمشاغل التي أحاقت بأسلافه.
    Four years later, the same problems persistent and might even have worsened. UN وبعد انقضاء أربعة أعوام على المؤتمر، ما زالت نفس المشاكل قائمة، وربما تكون قد تفاقمت.
    Development in the context of international war does not involve the same problems as development during guerrilla warfare, or development when governmental institutions are under military control. UN فالتنمية في إطار حرب دولية لا تواجه نفس المشاكل التي تواجهها التنمية في ظل حرب عصابات، أو عندما تكون المؤسسات الحكومية تحت السيطرة العسكرية.
    59. The observer of Cuba said that his Mission had endured the same problems as those described by previous speakers. UN ٥٩ - وقال المراقب عن كوبا إن بعثته ما انفكت تعاني من نفس المشاكل التي وصفها المتكلمون السابقون.
    Well, we've been having the same problems. Communication is spotty on the island. Open Subtitles نحن نواجه نفس المشاكل الاتصالات متقطعة على الجزيرة
    But for the most part,we still have the same problems that we did when we were 15. Open Subtitles , لكن معظم الوقت لدينا نفس المشاكل التي كنا نواجهها عندما كنا في 15 من عمرنا
    In developing countries, ILO has indicated that available data suggests a similar pattern. The countries with economies in transition are experiencing similar problems. UN أما في البلدان النامية، فقد بينت منظمة العمل الدولية أن المعلومات المتاحة تشير إلى وجود نمط مماثل، وأما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فتعاني من نفس المشاكل.
    The primary sector in both Patagonia and the Malvinas Islands faced similar problems: deteriorating natural resources, stagnant wool and meat prices, rising production costs, lack of markets and long distances from centres of consumption. UN ويواجه القطاع الرئيسي في كل من باتاغونيا وجزر مالفيناس نفس المشاكل: تدهور الموارد الطبيعية، وركود أسعار الصوف واللحوم، وارتفاع تكاليف الإنتاج، وعدم وجود أسواق، والمسافات الطويلة بعيدا عن مراكز الاستهلاك.
    The problems of these Territories are much the same as those recently discussed during the General Assembly's special session on small island developing States. UN ومشاكل هذه اﻷقاليم هي إلى حد كبير نفس المشاكل التي نوقشت مؤخرا خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    But I guess Americans don't have the same problem. Open Subtitles ولكني أعتقد بإن الأمريكان ليس لديهم نفس المشاكل
    Which as I predicted didn't solve anything because you still have the same issues you had without it. Open Subtitles مثلما تنبأت لم تحل اي شيء لأنه مازال لديكم نفس المشاكل التي كانت بدونها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus