Peru noted that its buoys project had met the same fate. | UN | وأشارت بيرو إلى أن مشروعها المتعلق بالعوامات لاقى نفس المصير. |
Many more children, however, met the same fate as their parents. | UN | لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم. |
The recent conference seems to have met the same fate. | UN | ويبدو أن المؤتمر الذي عُقد مؤخرا لقي نفس المصير. |
I also fear that, as such initiatives continue, the sugar industry in my own country will suffer a similar fate. | UN | وإنني أخشى أيضا، مع استمرار هذه المبادرات، أن تعاني صناعة السكر في بلدي نفس المصير. |
Which means that I could easily have suffered the same fate. | Open Subtitles | وهذا يعني أنني يمكن بسهولة كنت اعاني من نفس المصير. |
Two months after the disappearance, W.L. was detained again and threatened with the same fate that had befallen Mr. Castañeda. | UN | وبعد شهرين من اختفائه، احتُجز و. ل. مجدداً وهُدّد بأنه سيلقى نفس المصير الذي لقيه السيد كاستانيادا. |
She hoped that any investigation into those events would not suffer the same fate as the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. | UN | وأعربت عن أملها في ألا تلقي التحقيقات في هذه الأحداث نفس المصير الذي لقيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة. |
Some 80 per cent of families lived below the poverty line in Gaza, which had the highest level of poverty in the world, and 45 per cent suffered the same fate in the West Bank. | UN | ويعيش حوالي 80 في المائة من الأسر تحت خط الفقر في غزة، التي لديها أعلى نسبة فقر في العالم، كما يعاني 45 في المائة من الأسر من نفس المصير في الضفة الغربية. |
The draft articles on the responsibility of international organizations should not suffer the same fate. | UN | ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير. |
The delegation had mentioned the closing of a Basque newspaper, but apparently that was not an isolated case, and other Basque newspapers had suffered the same fate. | UN | هذا وقد أشار الوفد إلى إغلاق جريدة باسك، غير أنه يبدو أن هذه الحالة ليست فريدة، إذ عرفت جرائد باسك أخرى نفس المصير. |
Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. | UN | وغالبا ما تفضي الاستعراضات اللاحقة إلى التوصيات ذاتها أو أخرى مماثلة بشأن المشاكل المستعصية وتلاقي بدورها نفس المصير. |
The Kamuronza Catholic primary school, the Kyambala primary and secondary schools and a number of churches suffered the same fate. | UN | ولقي أيضا كل من مدرسة كامورونزا الابتدائية الكاثوليكية ومدرسة كيامبالا الابتدائية والثانوية وبعض الكنائس نفس المصير. |
His brother was killed by Soviet forces and he feared the same fate. | UN | ويدعي أن القوات السوفياتية قتلت أخاه وإنه كان يخشى أن يلقى نفس المصير. |
The survival of my own nation and of many others facing the same fate hangs in the balance. | UN | إن بقاء شعبي والعديد من الشعوب الأخرى التي تواجه نفس المصير على المحك. |
Small island developing States and areas in the Pacific, especially French Polynesia, Fiji, the Cook Islands, Tonga and Samoa, have suffered the same fate. | UN | وعانت الدول الجزرية الصغيرة النامية ومناطق أخرى في المحيط الهادئ وخاصة جزر بولينيز الفرنسية وفيجي وجزر كوك وتونغا وساموا من نفس المصير. |
The recent Conference seems to be meeting the same fate. | UN | ويبدو أن المؤتمر الأخير سيلاقي نفس المصير. |
It is imperative that the 2010 Review Conference does not suffer the same fate. | UN | ويتحتم ألا يلقى مؤتمر استعراض عام 2010 نفس المصير. |
More are likely to suffer a similar fate should the military strikes be left to continue unabated. | UN | ومن المحتمل أن يلقى المزيد نفس المصير إذا استمرت الضربات العسكرية بلا هوادة. |
It was expected that other Palestinian communities would very soon suffer a similar fate. | UN | ومن المتوقع أن تلقى مراكز سكنية فلسطينية أخرى نفس المصير في وقت قريب. |
Yes. By chance. Any one of us could have met that same fate. | Open Subtitles | أجل، عن الطريق الصدفة، كان يمكن لأيّ واحد منا أن يواجه نفس المصير. |
We must not allow the Inter-Agency Programme to suffer the fate of the United Nations Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, which was drawn up but never implemented. | UN | يجب ألا نسمح للبرنامج المشترك بين الوكالات أن يعاني نفس المصير الذي لاقته خطة اﻷمم المتحدة المشتركة للتعاون الدولي من أجل تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل التي وضعت ولكنها لم تنفذ أبدا. |
- Well, we had the same destiny. - "We were part of the same equation." | Open Subtitles | ـ حسنا، كان لنا نفس المصير ـ نحن كنا جزء من نفس المعادلة |