"نفس المعاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same treatment
        
    • equal treatment
        
    • the same way
        
    • the same transaction
        
    • same treatment as
        
    • similar treatment
        
    • treated in the same
        
    • treated equally
        
    • residence the treatment
        
    • treatment of
        
    Since 1986, all immigrants received the same treatment as Italian nationals in all respects, with the exception of civic activities. UN وعلى أي حال، يستنفيد المهاجرون، منذ ٦٨٩١، من نفس المعاملة الممنوحة للايطاليين في جميع القطاعات باستثناء اﻷنشطة المدنية.
    Non-resident victims should have access to the same remedies and benefit from the same treatment as residents. UN ويجب أن تتاح للضحايا غير المقيمين نفس سبل التظلم المتاحة للمقيمين وأن يعاملوا نفس المعاملة.
    the same treatment shall be extended to children who, although over 30 years of age, have special difficulties in entering the labour market. UN وتمنح نفس المعاملة للأبناء الذين، رغم تجاوزهم سنّ 30 عاما، قد يواجهون صعوبات خاصة في دخول سوق العمل.
    The objective would be to ensure equal treatment of countries in similar situations in each triennial review of the list of least developed countries. UN والهدف يكمن في كفالة نفس المعاملة للبلدان التي تعاني من أوضاع مماثلة خلال كل استعراض ثلاثي لقائمة أقل البلدان نموا.
    Individual authors, inventors and others were protected from discrimination on grounds of national origin, and were entitled to the same treatment under all types of jurisdiction. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. UN وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات.
    Therefore, that State had to ensure that any injured person received the same treatment as that afforded by to its own nationals under domestic law. UN ولذلك يتعيﱠن على تلك الدولة كفالة أن يتلقى أي شخص يلحق به الضرر نفس المعاملة التي تمنحها لرعاياها بموجب القانون الوطني.
    Despite repeated uprisings and rebellions by the people of the Panamanian isthmus, they received the same treatment in the 1853 Constitution. UN ورغم قيام سكان برزخ بنما بأعمال تمرد وثورات مستمرة، فقد عوملوا نفس المعاملة في دستور عام ١٨٥٣.
    China would continue to adjust and perfect its laws and regulations for FDI with a view to gradually providing the same treatment for local and foreign investors. UN وقال إن الصين ستواصل تكييف وتحسين قوانينها وأنظمتها كي توفر تدريجياً نفس المعاملة للمستثمرين المحليين واﻷجانب.
    The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. UN وأفضل نهج للسياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات.
    He thus received the same treatment as any other applicant for a trainee judge position. UN وبذلك تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي متقدم آخر لشغل وظيفة قاض متدرب.
    It is important to maintain momentum and focus to ensure that persons with disabilities are accorded the same treatment as their able-bodied counterparts. UN ومما له أهميته المحافظة على الزخم والتركيز على كفالة أن يُمنح ذوو الإعاقات نفس المعاملة كأقرانهم الأصحاء.
    The Act further provides that a woman shall, on marriage, acquire the domicile of her husband, but does not provide for the same treatment in the case of the man. UN وينص القانون كذلك على أن المرأة تكتسب، عند الزواج، محل إقامة زوجها، ولكنه لا ينص على نفس المعاملة في حالة الرجل.
    He recalled that the host country had previously been called upon to grant permanent representatives the same treatment as ministers with regard to searches at ports of entry or departure. UN وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة.
    the same treatment applies to the recommended awards relating to engines and ground equipment as described below. UN وتنطبق نفس المعاملة على مبالغ التعويض الموصى بمنحها فيما يتعلق بالمحركات والمعدات الأرضية على النحو المشروح أدناه.
    In that document, there has never been a reference to the same or equal treatment of the four core issues. UN ولم تجر الإشارة إطلاقاً في ذلك النص إلى نفس المعاملة أو المعاملة المتساوية للمواضيع الأساسية الأربعة.
    Inheritance rights were determined by succession rights, which meant that sons and daughters received equal treatment. UN وحقوق الإرث يتم تحديدها من خلال حقوق الأيلولة التي تعني أن يتلقى الأبناء والبنات نفس المعاملة على قدم المساواة.
    Indeed, discrimination not only occurs when individuals or groups in the same situation are treated differently, but may also occur when individuals or groups are treated in the same way although their situation is different. UN وبالفعل، لا يحدث تمييز فحسب عندما يُعامل أفراد أو مجموعات في نفس الحالة معاملة مختلفة، بل قد يحدث تمييز أيضاً عندما يُعامل أفراد أو مجموعات نفس المعاملة على الرغم من اختلاف حالتهم.
    In the Association's view, the draft rules should also give the tribunal the discretion to consolidate arbitration claims where they arise out of the same transaction. UN وترى الرابطة أنه ينبغي أيضا أن يمنح مشروع القواعد الهيئة سلطة تقديرية لتجميع دعاوى التحكيم عندما تنشأ من نفس المعاملة.
    There is no reason why similar treatment could not be accorded to the Organization of the Islamic Conference in New York. UN ولا نرى سببا لعدم تطبيق نفس المعاملة مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك.
    All vessels transiting the Gulf are treated equally under the MIF regulations. UN وكافة السفن التي تمر بالخليج تتلقى نفس المعاملة في إطار تنظيمات القوة.
    A refugee shall be accorded in the matters referred to in paragraph 2 in countries other than that in which he has his habitual residence the treatment granted to a national of the country of his habitual residence. " UN " ٣- في ما يتعلق باﻷمور التي تتناولها الفقرة ٢، يمنح كل لاجئ، في غير بلد اقامته المعتادة من بلدان الدول المتعاقدة، نفس المعاملة الممنوحة فيها لمواطني بلد اقامته المعتادة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus