"نفس المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same treaty
        
    To exclude them would create a legal gap in situations where States and international organizations were parties to the same treaty, especially where the treaty obligations were interrelated. UN ومن شأن استبعاد هذه الآثار أن يخلق ثغرة قانونية في الحالات التي تكون فيها الدول والمنظمات الدولية أطرافاً في نفس المعاهدة وخاصة عندما تكون الالتزامات التعاهدية مترابطة.
    With respect to (b), article 9 of the same treaty. UN وردا على السؤال (ب)، نشير إلى المادة 9 من نفس المعاهدة.
    (6) It cannot be assumed that the effect of armed conflict between Parties to the same treaty would be the same as its effect on treaties between a party to an armed conflict and a third State. UN 6 - ولا يمكن افتراض أن أثر النزاع المسلح بين الدول الأطراف في نفس المعاهدة سيكون مماثلاً لأثره على المعاهدات بين دولة طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    24. It is, of course, possible that different forms of practice contribute to both a narrow and a broad interpretation of different terms in the same treaty and in the same judicial procedure. UN 24 - ومن الممكن طبعا أن تسهم أشكال مختلفة من الممارسة في آن معا في تضييق وتوسيع نطاق تفسير مختلف المصطلحات في نفس المعاهدة وفي نفس الإجراء القضائي.
    Similarly, article 77 of the same treaty provides for a mandate on " Policies on Border Checks, Asylum and Immigration " , which also involves issues pertaining to safeguarding the integrity and security of identity-related documents. UN كما تنص المادة 77 من نفس المعاهدة على ولاية تخصّ " السياسات المعنية بمراقبة الحدود واللجوء والهجرة " تتضمّن أيضاً موضوعات حول ضمان سلامة وأمن الوثائق المتصلة بالهوية.
    (4) Similar provisions were contained in article 85 of the same treaty, concerning the right of option for Germans habitually resident in the territories ceded to the Czecho-Slovak State or in any other territories forming part of that State as well as for Czecho-Slovaks who were German nationals and were habitually resident in Germany; Ibid., pp. 28-29. UN )٤( وترد أحكام مشابهة في المادة ٨٥ من نفس المعاهدة بشأن منح حق الخيار لﻷلمان المقيمين اعتياديا في اﻷقاليم المتنازل عنها للدولة التشيكو - سلوفاكية أو في أي أقاليم أخرى تشكل جزءا من تلك الدولة فضلا عن التشيكو - سلوفاكيين الذين كانوا مواطنين ألمان وكانوا يقيمون اعتياديا في ألمانيا)٢٢٣(؛ وفي ـ
    In the same vein, the words " purporting to interpret the same treaty " in draft guideline 1.7.2 should be replaced by the words " purporting to specify or clarify its meaning " , since only the parties to a treaty were entitled to interpret it and the interpretation could not be contained in a provision of the treaty itself. UN ومن المنطلـق ذاتـه، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ترمـي إلى تفسير نفس المعاهدة " الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 بعبارة " ترمـي إلى تحديد أو توضيح معناها " ، لأن تفسير المعاهدة يرجع لأطرافها فقط، ولأنـه لا يمكن إدراج التفسير ضمن حكم من أحكام المعاهدة نفسها.
    (6) It cannot be assumed that the effect of armed conflict between Parties to the same treaty would be the same as that on treaties between a party to an armed conflict and a third State. UN 6) ولا يمكن افتراض أن يكون أثر النزاع المسلح بين الأطراف في نفس المعاهدة مماثلاً لأثره على المعاهدات بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    18. In the source's view, the detention of Dr. Morsi and his advisors constitutes not only a violation of their right to liberty and security of the person guaranteed by article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, but also of their right to fair trial as defined in article 14 of the same treaty. UN 18- ولا يمثل احتجاز الدكتور مرسي ومستشاريه، في رأي المصدر، انتهاكاً لحقهم في الحرية والأمان على أشخاصهم الذي تكفله المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فحسب، بل لحقهم في محاكمة عادلة على النحو المحدد في المادة 14 من نفس المعاهدة أيضاً.
    (3) The opportunity for circumvention is likely to be higher when the conduct of the member State or international organization would not be in breach of an international obligation, for instance because the circumventing international organization is bound by a treaty with a non-member State and the same treaty does not produce effects for the organization's members. UN 3 - ومن المحتمل أن تكون فرصة الالتفاف أكبر حين لا يشكل سلوك الدولة أو المنظمة الدولية العضو انتهاكاًً لالتزام دولي، مثلاً لكون المنظمة الدولية التي تقوم بهذا الالتفاف ملتزمة بمعاهدة مع دولة غير عضو ولا تحدث نفس المعاهدة آثاراً بالنسبة إلى أعضاء المنظمة.
    (3) The opportunity for circumvention is likely to be higher when the conduct of the member State or international organization would not be in breach of an international obligation, for instance because the circumventing international organization is bound by a treaty with a nonmember State and the same treaty does not produce effects for the organization's members. UN (3) ومن المحتمل أن تكون فرصة الالتفاف أكبر حين لا يكون سلوك الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى خرقاً لالتزام دولي، مثلاً لكون المنظمة الدولية التي تقوم بهذا الالتفاف ملتزمة بمعاهدة مع دولة غير عضو ولا تحدث نفس المعاهدة آثارها بالنسبة إلى أعضاء المنظمة.
    (3) The opportunity for circumvention is likely to be higher when the conduct of the member State or international organization would not be in breach of an international obligation, for instance because the circumventing international organization is bound by a treaty with a nonmember State and the same treaty does not produce effects for the organization's members. UN 3) ومن المحتمل أن تكون فرصة الالتفاف أكبر حين لا يكون سلوك الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى خرقاً لالتزام دولي، مثلاً لكون المنظمة الدولية التي تقوم بهذا الالتفاف ملتزمة بمعاهدة مع دولة غير عضو ولا تحدث نفس المعاهدة آثاراً بالنسبة إلى أعضاء المنظمة.
    20. A final proposal concerned draft guideline 1.7.2. It would seem appropriate, in the first of the two paragraphs following the chapeau, to replace the expression " purporting to interpret the same treaty " by " purporting to specify or clarify its meaning " . Since only the parties to a treaty were entitled to interpret it, it seemed strange for the interpretation to be contained in a provision of the treaty itself. UN 20 - وخلص إلى القول بأن هناك اقتراحاً ختامياً يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 وسوف يبدو ملائماً في أول فقرتين الاستعاضة بعد العنوان عن تعبير " بقصد تفسير نفس المعاهدة " لتحل محلها عبارة " بقصد تحديد أو توضيح معناها " ولما كانت أطراف المعاهدة هي التي يحق لها دون غيرها تفسير المعاهدة يبدو غريباً أن يدرج التفسير في بند من بنود المعاهدة ذاتها.
    70. The issue of immunity ratione personae should be examined in light of agreements between States; States that were parties to the same treaty on international criminal law could be deemed to have declined ipso facto to invoke personal immunity for their officials if the treaty precluded the invocation of any form of immunity or provided that the official capacity of the alleged perpetrator was an element of the crime. UN 70 - وأكد أنه ينبغي تناول مسالة الحصانة الشخصية في ضوء الاتفاقات المبرمة بين الدول؛ ويمكن أن تعتبر الدول الأطراف في نفس المعاهدة المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي أنها رفضت بفعل الواقع الاعتداد بالحصانة الشخصية لموظفيها إذا كانت المعاهدة تحول دون الاعتداد بأي حصانة كانت أو تنص على أن الصفة الرسمية للشخص الذي تنسب إليه الجريمة تشكل عنصرا من الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus