"نفس المعايير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same standards
        
    • the same criteria
        
    • same as those
        
    • the same standard
        
    • the criteria shall be the same as
        
    • different standards
        
    The decision on whether or not to proceed to trial is governed by the same standards as in a similar case under domestic law. UN وتحكم قرار الشروع في محاكمة أو عدم الشروع فيها نفس المعايير المنطبقة في قضية مماثلة بموجب القانون الداخلي.
    The Organization must feel confident that OIOS applies the same standards in its oversight work. UN ويجب أن تكون المنظمة على ثقة من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يطبق نفس المعايير في عمله الرقابي.
    The Organization must feel confident that OIOS applies the same standards in its oversight work. UN ويجب أن تكون المنظمة على ثقة من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يطبق نفس المعايير في عمله الرقابي.
    Distribution of inputs will follow the same criteria as those applied to the inputs currently in country. UN وسيتم توزيع هذه اللوازم على أساس نفس المعايير التي كانت قد طبقت على اللوازم الموجودة حاليا في البلد.
    Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    The criteria for selecting resident coordinators outside of UNDP were the same as those for selecting them from inside the organization. UN وأضاف أن معايير اختيار المنسقين المقيمين من خارج البرنامج اﻹنمائي هي نفس المعايير المستخدمة لاختيارهم من داخل المنظمة.
    the same standards must be applied equally to powerful and weak States. UN بل يجب تطبيق نفس المعايير على الدول القوية والدول الضعيفة على قدم المساواة.
    Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. UN هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري.
    Private schools are also generally required to meet the same standards. UN والمدارس الخاصة مطالبة أيضاً بصفة عامة بمراعاة نفس المعايير.
    The Administration will continue to handle the cases using the same standards. UN وستواصل الإدارة معالجة القضايا باستخدام نفس المعايير.
    We also believe the same standards and values should be applied to global governance. UN كما نعتقد أنه يجب تطبيق نفس المعايير والقيم على الحكم العالمي.
    Some Governments claim that their nation's human-rights performance cannot be held up to the same standards as other nations' due to differences in their historical, cultural and religious backgrounds. UN وهنــاك حكومــات تدعــي بأن أداء دولها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان لا يمكـن أن يرقى إلى نفس المعايير السائــدة فــي دول أخرى نظــرا للاختلافات القائمــة فـــي خلفياتهـــا التاريخيـــة والثقافية والدينية.
    The Chairman of the Headquarters Committee on Contracts went on to propose that the same criteria be used to calculate the varying thresholds at other duty stations and at peacekeeping missions. UN واقترح رئيس لجنة العقود استخدام نفس المعايير في حساب الحدود المختلفة في مقار العمل الأخرى وفي بعثات حفظ السلام.
    That could not be considered an act of discrimination against political parties, all of which had to meet the same criteria. UN ولا يمكن اعتبار هذا عملا من أعمال التمييز ضد الأحزاب السياسية التي يتعين عليها جميعا استيفاء نفس المعايير.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.
    Therefore, it is proposed that the revolving component of the current Fund be retained and continue to operate using the same criteria as currently established. UN وبالتالي فإنه يقترح الإبقاء على العنصر الدائر للصندوق الحالي ومواصلة تشغيله باستخدام نفس المعايير المطبقة حاليا.
    the same criteria were applied to women and men, the maternity allowance being the only difference. UN ويتم تطبيق نفس المعايير على الرجال والنساء، علما بأن الفرق الوحيد هو بدل الأمومة.
    Import control mechanisms must be established based on the same criteria as for exports. UN ويتعين إنشاء آليات لمراقبة الواردات على أساس نفس المعايير المعتمدة لمراقبة الصادرات.
    The criteria used for the determination of these categories of persons are the same as those in article 24. UN والمعايير المستخدمة لتحديد هذه الفئات من الأشخاص هي نفس المعايير المستخدمة في المادة 24.
    Where prequalification proceedings have been engaged in, the criteria shall be the same as those used in the prequalification proceedings. UN وإذا كانت إجراءات التأهيل قد اتخذت، طبقت نفس المعايير التي استخدمت في إجراءات اﻹثبات المسبق لﻷهلية.
    The Government of Malawi believes that the United Nations should use the same standard to grant membership to the Republic of China. UN وحكومة ملاوي تؤمن بأن على الأمم المتحدة أن تستخدم نفس المعايير في منح العضوية لجمهورية الصين.
    Countries apparently applied different standards and what was considered a perversion in some countries was legalized in others. UN ومما يبدو، في الواقع، أن البلدان ليست لديها نفس المعايير فيما يتعلق بهذا الموضوع وأن ما يعتبر انحرافا في بلد ما هو سلوك قانوني تماما في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus