"نفس المنوال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same vein
        
    • similar vein
        
    • the same lines
        
    • the same way
        
    • similar lines
        
    • similarly
        
    • likewise
        
    • same manner
        
    • the same line
        
    • like manner
        
    • similar manner
        
    • the same spirit
        
    • that vein
        
    • this vein
        
    • same token
        
    In the same vein, allow me to place on record Samoa's gratitude to those whose leadership and support have been crucial. UN وعلى نفس المنوال اسمحوا لي أن أسجل رسميا امتنان ساموا للذين أبدوا قيادة حازمة وقدموا لها الدعم.
    In the same vein the Andean countries are developing a programme for the Andean financial integration. UN وعلى نفس المنوال تسعى بلدان اﻷنديز إلى ايجاد برنامج للتكامل المالي.
    In a similar vein is the tragedy that is East Timor, whose denouement seems happily to be in sight. UN وعلى نفس المنوال هناك مأساة تيمور الشرقيــة، وحلّها يبدو على مرأى منا.
    The 2014 campaign will be conducted along the same lines. UN أما حملة عام 2014 فستُنظم سيرا على نفس المنوال.
    The scope of Part Three, concerning implementation of international responsibility, is limited in the same way. UN ويحدد نطاق الباب الثالث المتعلقة بإعمال المسؤولية الدولية على نفس المنوال.
    The Acting Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea had also written to the Secretary-General along similar lines. UN ووجه أيضا وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة بالنيابة رسالة على نفس المنوال إلى اﻷمين العام.
    In the same vein, we have been calling attention to the role that development programmes can play in the context of preventive diplomacy. UN وعلى نفس المنوال ما برحنا نسترعـي الاهتمام إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه البرامج اﻹنمائية في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    In the same vein, our congratulations are directed to the members of the Bureau on their election. UN وعلى نفس المنوال نتوجه بتهانئنا ﻷعضاء المكتب على انتخابهم.
    However, it is now clear that, far from retracting, he is intent on compounding the insult by making further accusations in the same vein against the Israeli medical authorities. UN بيد أنه يتضح اﻵن، أن لا نية عنده للتراجع، بل هو عازم على اﻹمعان في اﻹهانة، موجها المزيد من الاتهامات على نفس المنوال ضد السلطات الطبية الاسرائيلية.
    166. In the same vein, article 154 of the Constitution states that the Judicial Power is subject only to the Constitution and the law. UN 166- وعلى نفس المنوال تنص المادة 154 من الدستور على ألا تخضع السلطة القضائية إلا للدستور والقانون.
    In the same vein, we look forward to the reintegration into the international community of Iraq, with its territorial integrity intact, through the full implementation of the Security Council resolutions and the lifting of the sanctions. UN وعلى نفس المنوال نتطلع إلى إعادة إدماج العراق في المجتمع الدولي، مع عدم المساس بسلامته اﻹقليمية، من خلال التنفيذ الكامل لقــرارات مجلــس اﻷمـن ورفع العقوبات.
    In the same vein, we have always been saddened by the plight of the Palestinian people and fully support their yearning for and their right to a State of their own, just like those of the 185 Member States represented at the United Nations. UN وعلى نفس المنوال شعرنــــا دائمــــا باﻷسى لمحنة الشعب الفلسطيني، ونؤيد تأييدا كامــــلا تطلعاته وحقه في إقامة دولة خاصة له مثل بقية الدول اﻷعضاء البالغ عددها ١٨٥ دولة الممثلة هنا في اﻷمم المتحدة.
    In a similar vein, Bulgaria is strongly committed to working for the adoption of a legally binding international arms trade treaty. UN وعلى نفس المنوال فإن بلغاريا ملتزمة بقوة بالعمل نحو اعتماد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا.
    In a similar vein, my delegation wishes to express its appreciation to the Committee of Trustees of the United Nations Trust Fund for South Africa for the responsible manner in which it executed the Trust Fund since its establishment in 1965. UN وعلى نفس المنوال يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا للطريقة المسؤولة التي أدارت بها الصندوق الاستئماني منذ إنشائه في عام ١٩٦٥.
    The numerous documents adopted by other international organizations on the conflict are phrased along the same lines. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    The numerous documents adopted by other international organizations on the conflict are phrased along the same lines. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    No, we've done it the same way for years. Open Subtitles . لا , لطالما عملنا علي نفس المنوال منذ أعوام
    The development of national security rights registries along similar lines would enhance the cross-border flow of credit and promote international trade. UN ومن شأن إنشاء سجلات وطنية للحقوق الضمانية على نفس المنوال أن يعزز تدفق القروض ويشجع التجارة الدولية.
    similarly, in 2008 Anguilla recorded one murder, and there was a further reduction in violent crime. UN وعلى نفس المنوال سجلت أنغيلا جريمة قتل واحدة في عام 2008، وحدث انخفاض آخر في الجرائم العنيفة.
    Several States have likewise adopted legislation in the same sense. UN كما اعتمدت دول عدة تشريعات نسجت على نفس المنوال.
    Specifically, the policies of each Government were not organized in the same manner. UN فالسياسات الحكومية، على وجه التحديد، لا تنظَّم جميعها على نفس المنوال.
    A definition could be provided in the present draft articles on the same line. UN ويمكن إدراج تعريف في مشاريع المواد الحالية على نفس المنوال.
    Of course the law says that anyone caught aiding or abetting abortion shall be punished in like manner as the principal offender. Open Subtitles و لكن القانون ينص على أن أي شخص يساعد أو يقوم بالاجهاض يعاقب على نفس المنوال مثل الجاني الرئيسي
    In a similar manner, Guyana urges its adoption. UN وعلى نفس المنوال تحث غيانا على اعتماده.
    Canada has enjoyed a strong working partnership with Mr. Malloch Brown during the first four years, and we look forward to continuing in that vein. UN وقد أقامت كندا شراكة عمل قوية مع السيد مالوك براون خلال السنوات الأربع الأولى، ونتطلع إلى الاستمرار على نفس المنوال.
    By the same token, development partners and investors should comply with relevant international norms and act responsibly. UN وعلى نفس المنوال ينبغي للمستثمرين والشركاء في التنمية أن يمتثلوا للقواعد الدولية ذات الصلة وأن يتصرفوا وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus