Any other method wouldn't have generated the same results. | Open Subtitles | وأيّ طريقة أخرى لم تكن لتعطي نفس النتائج. |
Past levels of unencumbered balances suggested that peacekeeping missions could achieve the same results with fewer resources. | UN | فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل. |
In fact, the different approaches led more or less to the same results, although by different routes. | UN | فالواقع أن النهج المختلفة تؤدي إلى نفس النتائج تقريبا، وإن اختلفت السبل. |
The comparator civil service had conducted a similar study which had led it to the same conclusions. | UN | وأجرت الخدمة المدنية المرجعية دراسة مماثلة توصلت إلى نفس النتائج. |
The same causes produce the same effects everywhere. | UN | ونفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج في كل مكان. |
The recognition of a marriage contract as invalid or its termination shall result in the same consequences. | UN | ويُسفر الاعتراف بعدم سلامة عقد زواج أو إنهاؤه عن نفس النتائج. |
More work is still required to achieve the same results in the area of Iraq's indigenous production of proscribed missile systems. | UN | وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة. |
The lowest and highest rate options yielded approximately the same results as that of the rate being used in the existing methodology. | UN | وأسفر خيارا السعر الأدنى والسعر الأعلى تقريبا عن نفس النتائج التي تم التوصل إليها باستخدام السعر المستخدم في المنهجية الحالية. |
For Vienna, the highest and actual spot rate yielded the same results as that of the existing methodology. | UN | وبالنسبة لفيينا، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر الفوري الفعلي عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية. |
For Geneva, the highest and average rates yielded the same results as that of the existing methodology. | UN | وبالنسبة لجنيف، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر المتوسط عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية. |
For Nairobi, the highest rate produced the same results. | UN | وبالنسبة لنيروبي، أسفر استخدام أعلى سعر عن نفس النتائج. |
the same results indicate considerable gender non-equality, which may be noted at the level of decision-making. | UN | وأبانت نفس النتائج وجود عدم مساواة جنسانية جمة، ربما تلاحظ على مستوى صنع القرار. |
Using them gets us the same results. | Open Subtitles | والذي سيؤدي إلى نهاية الحزام استخدامها سيؤدي بنا الى نفس النتائج |
You know, like the same results poppin'up everywhere independent of each other. | Open Subtitles | كما تعلم, كما لو أن نفس النتائج تظهر على السطح في كل مكان حيث كل مستقلة عن الأخرى |
Either constituency or regional grouping would, in the final analysis, lead to the same results once a 22-year or 12-year frequent rotation schedule was adopted. | UN | فسواء كانت الانتخابات على مستوى العضوية العامة أو على مستوى التجمعات اﻹقليمية، فإن ذلك سيفضي بنا في التحليل النهائي الى نفس النتائج ما أن يعتمد مخطط التناوب المتكرر على مدار ٢٢ سنة أو ١٢ سنة. |
The Board concluded that this issue had been studied for many years and that any further studies would undoubtedly reach the same conclusions. | UN | وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج. |
He also said that when reading the Committee's report he had sometimes found it difficult to reach the same conclusions as the Committee and requested that more information should be provided on how the Committee reached its conclusions. | UN | وأضاف أيضاً أنه عند قراءته لتقرير اللجنة وجد في بعض الأحيان صعوبة في التوصل إلى نفس النتائج التي توصلت إليها اللجنة، وطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن الكيفية التي توصلت بها اللجنة إلى نتائجها. |
Every year in the First Committee we see that the same causes lead to the same effects. | UN | وفي كل عام، نرى في اللجنة الأولى أن نفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج. |
Practical tests showed that projectiles used legally today can produce the same effects as dum—dum bullets, though these have been banned for a century. | UN | وتبين من النتائج العملية أن اﻷسلحة الصغيرة التي تستخدم بطريقة مشروعة اليوم يمكنها أن تؤدي إلى نفس النتائج التي تؤدي إليها رصاصات دم - دم، رغم الحظر الذي فرض على استخدامها منذ قرن مضى. |
In Latin America, the impact of this pandemic does not have the same consequences as it does in other parts of the world. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، لم تكن لتأثير هذا الوباء نفس النتائج كما في أنحاء العالم الأخرى. |
In a university entrance examination, for example, for any quota for members of a designated group there is a percentage point preference which will produce the same result. | UN | ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج. |
The recent International Strategy Conference in Ottawa has launched a process that will have just the results we are looking for. | UN | وقــد بدأ مؤتمر الاستراتيجية الدولية اﻷخير في أوتاوا عمليــــة ستحقق نفس النتائج التي نتوخاها. |
We had similar results with the townspeople. They responded positively. | Open Subtitles | لينا نفس النتائج مع سكان البلدة لقد استجابوا له |