"نفس الواجبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same duties
        
    • the same obligations
        
    • the same responsibilities
        
    • equal duties
        
    • equal obligations
        
    Whether based on marriage or de facto union, men and women are equal, and they enjoy the same rights and have the same duties. UN والرجل والمرأة سواء أكانا متزوجين أم متعاشرين هما متساويان ويتمتعان بنفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات.
    They all had the same duties and roles in the eyes of the law. UN لكن للجميع نفس الواجبات والأدوار في نظر القانون.
    Foreign nationals enjoy the same rights and have the same duties in labour relations as Turkmen citizens. UN وفيما يتعلق بعلاقات العمل، يتمتع الأجانب بنفس الحقوق المخولة للتركمانيين وتقع عليهم نفس الواجبات.
    The Criteria also note that insurgent groups and militias should be held to the same obligations as governments in this regard. UN وتشير المعايير أيضا إلى أنه ينبغي تحميل المجموعات المتمردة والمليشيات نفس الواجبات التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد.
    That option is all the more pertinent since in Islamic law, on which Mauritanian law primarily relies, a child has the same obligations and rights vis-à-vis both parents. UN أضف إلى ذلك أن الشريعة الإسلامية، التي هي المصدر الرئيسي للقانون الموريتاني، تقضي بأن للطفل نفس الواجبات والحقوق إزاء والديه كليهما.
    The members of the national minorities not only enjoy equal rights, but naturally they have the same duties as well. UN ولا يتمتع أعضاء اﻷقليات الوطنية بالحقوق المتساوية فقط، ولكنهم يتحملون أيضا بالطبع نفس الواجبات.
    Not only the members of the national minorities enjoy equal rights but naturally they have the same duties as well. UN ولا يتمتع أفراد اﻷقليات القومية بحقوق متساوية فحسب، بل يكون عليهم بالطبع نفس الواجبات أيضا.
    The provision would set out that the purpose of the pay survey is to work out possible gaps between the wages of women and men carrying out the same duties. UN ويُتوخى من هذا الحكم أن ينص على أن الغرض من إجراء استقصاء الأجور هو سد الثغرات المحتملة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون نفس الواجبات.
    They also have the same duties in connection with entitlement to state social benefits - the duty to provide care for the child. UN ولهم أيضاً نفس الواجبات فيما يتصل بالحق في الإعانات الاجتماعية التي تمنحها الدولة - واجب توفير الرعاية للطفل.
    3. Aliens and stateless persons staying or residing in Portugal enjoy the same rights and are subject to the same duties as Portuguese citizens. UN ٣- ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية المقيمون في البرتغال بنفس حقوق المواطنين البرتغاليين وعليهم نفس الواجبات.
    Thus, there was no basis for stating that ECLAC performed the same duties as UNIFEM; rather, its work was complementary to that carried out by UNIFEM. UN لذلك، فإنه ليس هناك أي أساس للقول بأن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي نفس الواجبات التي يؤديها الصندوق؛ بل إن عملها مكمل للعمل الذي يضطلع به الصندوق.
    -So you see nothing wrong with your infidelity yet refuse to perform the same duties for your husband! Open Subtitles خيانتك المرفوضة لحد الآن ! بعد رفض أداء نفس الواجبات لزوجك
    It will be carrying out some of the same duties. Open Subtitles وسوف تقوم بتنفيذ البعض من نفس الواجبات.
    Article 29 recognizes that " Man and Woman are equal within the bosom of the family, enjoying the same rights and responsible for the same duties. " UN وتعترف المادة 29 بأن " الرجل والمرأة متساويان في صميم الأسرة، ويتمتعان بنفس الحقوق والمسؤولية عن نفس الواجبات " .
    She had compared her salary to that of another male worker who received 1,500 NIS ($375) more than she did, even though they both performed the same duties. UN وقد قارنت مرتبها بمرتب عامل ذكر آخر تلقى 500 1 شاقل (375 دولاراً) أكثر مما تتقاضى هي، رغم أنهما يعملان نفس الواجبات.
    168. The equality of men and women before the law allows both to exercise the same rights and to assume the same obligations. UN ١٦٨ - إن المساواة القانونية التي ينعم بها الرجال والنساء تتيح لهم التمتع بنفس الحقوق وتحمﱡل نفس الواجبات.
    Aliens shall have the same obligations and rights as Nicaraguans, with the exception of political rights and the rights established by law. Aliens may not participate in the political affairs of the country. UN ولدى الأجانب نفس الواجبات والحقوق التي لدى مواطني نيكاراغوا، باستثناء الحقوق السياسية والحقوق التي ينص عليها القانون؛ ولا يمكنهم التدخل في الشؤون السياسية للبلد.
    38. In Turkey, all individuals, including foreigners, are equal before the law, enjoy the same rights and have the same obligations without discrimination. UN 38- وجميع الأفراد في تركيا، بمن فيهم الأجانب، متساوون أمام القانون، لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دونما تمييز.
    According to article 2 of the Act, spouses enjoyed full equality in their marriage and had equal duties towards each other and their children. UN وطبقا للمادة ٢ من القانون، يتمتع الزوجان بالمساواة التامة في الزواج ويتحمل كل منهما نفس الواجبات تجاه اﻵخر وتجاه اﻷطفال.
    They confer equal obligations on women and men in legal and common law unions as well as persons in visiting relationships. UN فهي تفرض نفس الواجبات على المرأة والرجل في حالات القران القانوني والعرفي وكذلك الأشخاص الذين يعيشون في إطار علاقات غير منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus