"نفس الوقت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • simultaneously to
        
    • the same time the
        
    • both to
        
    • while indicating
        
    • discern on the
        
    • the same time seeking to
        
    This outline will be submitted simultaneously, to the Committee on Budget, Finance and Administration of the World Trade Organization (WTO) for its approval. UN وسيقدم هذا المخطط في نفس الوقت إلى لجنة الميزانية والتمويل واﻹدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، ﻹقراره.
    The outline will be submitted simultaneously to the Committee on Budget, Finance and Administration of the World Trade Organization for its approval. UN وسيقدم هذا المخطط في نفس الوقت إلى لجنة الميزانية والتمويل والإدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، لإقراره.
    The present outline will be submitted simultaneously to the Committee on Budget, Finance and Administration of the World Trade Organization (WTO) for its approval. UN وسيقدم هذا المخطط في نفس الوقت إلى لجنة الميزانية والمالية والإدارة لمنظمة التجارة العالمية للموافقة عليه.
    At the same time, the amendment strengthened the medical and protection program for victims. UN ولقد أفضى هذا التعديل، في نفس الوقت إلى تعزيز برنامج توفير الرعاية الطبية والحماية للضحايا.
    66. The term " refugee " thus defined refers both to a state and to a status. UN 66 - وهذا التعريف لكلمة " لاجئ " يشير في نفس الوقت إلى حالة وإلى وضع قانوني.
    The Board therefore supported the proposal of the Secretary/CEO, while indicating that prior to the finalization of the paper appropriate consultation should be undertaken with the participating organizations. UN وأعرب المجلس من ثم عن دعمه لاقتراح كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين، وأشار في نفس الوقت إلى وجوب إجراء المشاورات المناسبة مع المنظمات المشاركة قبل وضع هذه الورقة في صيغتها النهائية.
    The report is being submitted simultaneously to WTO. UN ويقدم هذا التقرير في نفس الوقت إلى منظمة التجارة العالمية.
    In that respect, attention is drawn to the report submitted simultaneously to the Economic and Social Council in pursuance of decision 2009/258. UN وفي هذا الصدد، يُـسترعى الانتباه إلى التقرير المقدم في نفس الوقت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عملا بالمقرر 2009/258.
    Mr. Bernal also recalled the establishment of the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology (JCOMM) as the first single technical commission reporting simultaneously to two governing bodies. UN وذكَّر السيد برنال أيضا بإنشاء اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالأوقيانوغرافيا والأرصاد البحرية، والتابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، حيث كانت هذه اللجنة التقنية أول لجنة تقنية واحدة تقدم تقاريرها في نفس الوقت إلى هيئتين إداريتين.
    In this respect, it is a matter of concern to Peru that Ecuador, violating the agreed confidentiality of the ongoing process, has announced its rejection of the recommendation on a demilitarized zone which was made simultaneously to Peru and Ecuador by the Military Observer Mission of the Guarantor States in fulfilment of paragraph 3 of the Itamaraty Peace Declaration, a proposal which was immediately accepted by my Government. UN وفي هذا الصدد، يساور بيرو القلق لرفض إكوادور، الذي يحطم الثقة التي توفرها العملية الجارية، للتوصية المتعلقة بالمنطقة المنزوعة السلاح التي قدمتها بعثة المراقبين العسكريين للدول الضامنة في نفس الوقت إلى كل من بيرو وإكوادور، تنفيذا للبند ٣ من إعلان إيتاماراتي للسلم وهو اقتراح قبلته حكومتي على الفور.
    The Committee was further informed that, as a result of timing factors, the report on the revised budget estimates for 1996-1997 had not yet been endorsed by the UNOPS Management Coordination Committee (MCC) and was being submitted simultaneously to ACABQ and MCC. UN وأبلغت اللجنـــة كذلك أنه نتيجة لعوامل التوقيت فإن التقرير بشأن تقديرات الميزانية المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم تعتمده بعد لجنة التنسيق اﻹدارية التابعة للمكتب، وأنه يجري تقديمه في نفس الوقت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى لجنة التنسيق اﻹداري.
    14. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. UN ١٤ - وفقا للإجراءات التي أرستها الجمعية العامة بموجب قرارها 1696 (د-16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في نفس الوقت إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    10. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. UN 10 - وفقا للإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قرارها 1696 (د -16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في نفس الوقت إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    9. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. UN 9 - وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د-16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في نفس الوقت إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    At the same time the Committee points out that a large amount of prior-period obligations that had been included in the performance reports as expenditures were subsequently cancelled. UN وتشير اللجنة في نفس الوقت إلى أن المبالغ الكبيرة لالتزامات الفترات السابقة والتي أُدرجت في تقارير الأداء باعتبارها نفقات قد جرى إلغاؤها في وقت لاحق.
    At the same time the use of revolving funds will enhance beneficiary responsibility and buy-in. UN وسيؤدي استخدام الصناديق الدائرة في نفس الوقت إلى تعزيز مسؤولية المستفيدين ومشاركتهم.
    Significant and measurable improvement of housing and living conditions of a large proportion of population, while facilitating at the same time the role of housing production and use as an important support for poverty reduction. UN تحسن كبير وقابل للقياس في السكن وفي الظروف المعيشية لنسبة كبيرة من السكان، بينما تؤدي في نفس الوقت إلى تيسير دور إنتاج واستخدام المساكن بوصفه من وسائل الدعم الهامة للحد من الفقر.
    Despite the availability of specialists, a number of children in need of those necessary but risky procedures have been transferred to other countries, which has resulted in a very high financial cost as well as the added impact on the family, both to the patient and to his or her parents. UN ورغم توافر الأخصائيين، نقل عدد من الأطفال الذين يحتاجون إلى هذه العمليات الضرورية والخطيرة في نفس الوقت إلى بلدان أخرى فارتفعت بالتالي التكاليف المادية، إضافة إلى ما تعانيه الأسر من عواقب يتحملها المريض ووالديه على السواء.
    Thirdly these violations are attributable both to APR military personnel and to armed individuals among the displaced persons themselves. UN والثالث، أن هذه الانتهاكات تعزى في نفس الوقت إلى " اﻷفراد العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي " والى عناصر مسلحة توجد بين المشردين أنفسهم.
    23. Management agreed that it would be useful to establish checklists to facilitate the Committee members' reviews of procurement presentations, while indicating that, at the end of every meeting, a set of minutes was prepared that documented the procurement particulars and the views of the members on each of the cases reviewed. UN 23 - ووافقت الإدارة على أن من المفيد وضع قوائم لتيسير استعراضات أعضاء اللجنة لطلبات الشراء المقدمة وأشارت في نفس الوقت إلى أن مجموعة المحاضر تُهيأ في ختام كل اجتماع وتوثق التفاصيل المتعلقة بعملية الشراء وآراء الأعضاء بشأن كل حالة من الحالات المستعرضة.
    Nor, recalling its limited role in the assessment of facts and evidence, does the Committee discern on the record any elements of bad faith, abuse of power or other arbitrariness which would vitiate the Federal Court's assessment of the reasonableness of the certificate asserting the author's involvement in a terrorist organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكّر اللجنة بدورها المحدود في تقدير الوقائع والقرائن وتسير في نفس الوقت إلى أنها لا ترى في المستندات المتاحة لها أية عناصر توحي بسوء النية أو تجاوز حدود السلطة أو أي شكل آخر من أشكال التعسف من شأنها أن تعيب التقدير الذي قامت به المحكمة الاتحادية فيما يتعلق بمعقولية الشهادة التي تؤكد انتماء صاحب البلاغ إلى منظمة إرهابية.
    Indeed, the self-assessment process makes use of existing national research, assessments and statistics, while at the same time seeking to identify how these can be improved and complemented. UN والواقع أنَّ عملية التقييم الذاتي تستخدم البحوث والتقييمات والإحصاءات الوطنية القائمة، مع السعي في نفس الوقت إلى استبانة كيفية تحسينها وتكملتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus