At our peak, we ran eight trials simultaneously in three courtrooms, taking advantage of gaps in trial schedules. | UN | وفي وقت ذروة عملنا، كنا نجري ثماني محاكمات في نفس الوقت في ثلاث دوائر للمحكمة، مستفيدين في الفجوات في مواعيد المحاكمات. |
The review had been conducted over a two-month period simultaneously in 18 missions and in the Logistics Base at Brindisi. | UN | ولقد أُجري الاستعراض خلال فترة شهرين في نفس الوقت في 18 بعثة وفي قاعدة اللوجستيات في برينديزي. |
The Rio Group therefore requested that they should not be scheduled simultaneously in future, and that measures should be taken immediately to resolve that problem. | UN | ولذلك تطالب مجموعة ريو بعدم وضع جداولها الزمنية في نفس الوقت في المستقبل وأن تُتخذ تدابير على الفور لحسم هذه المشكلة. |
At the same time, in politics, one should consider the future. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت في السياسة، ينبغي للمرء أن ينظر للمستقبل |
2. Notes, in this regard, that the implementation of the Secretary-General's proposal to launch simultaneously the identification and appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they have publicly expressed in recent months; | UN | ٢ - يلاحظ، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في نفس الوقت في عمليتي تحديد الهوية والطعون، سيدل بوضوح على استعداد الطرفين للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا للرغبات التي أعربا عنها في الشهور اﻷخيرة؛ |
UNAMID shall conduct the verification of Movements' forces concurrently in all the areas. | UN | 431 - تقوم اليوناميد بالتحقق من قوات الحركات الذي تجريه في نفس الوقت في كافة المناطق. |
The whole town, the same place at the same time, on the anniversary. | Open Subtitles | المدينة كلها, وفي نفس المكان في نفس الوقت في الذكرى السنوية |
Again, a balanced, comprehensive approach was the key, with the international community being willing to address the problem simultaneously on a number of different fronts. | UN | ومرة أخرى، كان المفتاح لكل ذلك هو وجود نهج متوازن شامل، مع استعداد المجتمع الدولي لمعالجة المشكلة في نفس الوقت في عدد من الجبهات المختلفة. |
And he was seen simultaneously... in many different places. | Open Subtitles | .. و كانت تتم رؤيته في نفس الوقت في عدة أماكن مختلفة |
With UNMISS support, it has now been completed in Central Equatoria, Lakes and Warrap States, and has commenced simultaneously in the remaining seven States. | UN | وبدعم من البعثة، اكتملت تلك العملية الآن في ولايات وسط الاستوائية، والبحيرات، وواراب، وبدأت في نفس الوقت في الولايات السبع المتبقية. |
As such, the Commission’s estimate assumes that all United Nations organizations have adopted the contractual framework; in reality, its adoption may not happen simultaneously in all organizations. | UN | وبذلك، فإن تقديرات لجنة الخدمة المدنية الدولية تفترض أن جميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة قد اعتمدت الإطار التعاقدي، وحقيقة الأمر أن اعتماده لم يتم في نفس الوقت في جميع المنظمات. |
Accordingly, we must explicitly link this Meeting with the work being carried out simultaneously in Bali, and demand radical changes on our children's behalf. | UN | وبناء على ذلك، يجب علينا أن نربط بوضوح هذا الاجتماع بالعمل الذي يجري تنفيذه في نفس الوقت في بالي، وأن نطالب، باسم أطفالنا، بتغييرات جذرية. |
NETAID began with three concerts held simultaneously in Geneva, London and New York in October 1999. | UN | وقد استُهل مشروع نيت ايد بثلاث حفلات موسيقية عُقدت في نفس الوقت في جنيف ولندن ونيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
In this context, it would be desirable for the two countries to participate simultaneously in international activities, with a view to promoting constructive contacts and negotiations. | UN | وفي هذا السياق، من المرغـــوب فيه أن يشترك البلدان في نفس الوقت في اﻷنشطــة الدوليــة، وذلك رغبة في تعزيز الاتصالات والمفاوضات البناءة بهذه الطريقة. |
We don't know the scope of the Taliban offensive but two Danish patrols were attacked simultaneously in areas considered to be relatively peaceful. | Open Subtitles | لانعرف تفاصيل هجوم طالبان... ...وقد تم مهاجمة فرقتين دانمركيتين في نفس الوقت... ...في مناطق تعد امنة |
Although it seems likely that such large-scale trials will increase the overall trial rate, the Field Operation was concerned that they could also be a cause for delays, as there is not, currently, a sufficient number of lawyers to represent large numbers of defendants and civil claimants simultaneously in several areas of the country. | UN | ورغم أن هذه المحاكمات الواسعة النطاق ستزيد من وتيرة المحاكمات عموما، فإن العملية الميدانية قلقة من أن تؤدي تلك المحاكمات إلى إبطاء، ﻷنه لا يوجد حاليا العدد الكافي من المحامين لكي يمثلوا، في نفس الوقت في عدة مناطق من البلد، العدد الكبير من المتهمين والمطالبين بالحقوق المدنية. |
And at the same time, in other parallel universes... the same cat can be alive and kicking. | Open Subtitles | ، وفي نفس الوقت .. في كون موازي آخر نفس القطة قد تكون حية ترزق |
and remarried him to someone else at the same time in a secret ceremony in Dorne. | Open Subtitles | وتزوجه مرة أخرى إلى شخص آخر في نفس الوقت في مراسم سرية في دورن. |
2. Notes, in this regard, that the implementation of the Secretary-General's proposal to launch simultaneously the identification and appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they have publicly expressed in recent months; | UN | ٢ - يلاحظ، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في نفس الوقت في عمليتي تحديد الهوية والطعون، سيدل بوضوح على استعداد الطرفين للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا للرغبات التي أعربا عنها في الشهور اﻷخيرة؛ |
The Sub-Commission is of the view that it is not up to the Sub-Commission to take a position on the Bureau's proposal that the members of the Sub-Commission should not be employed concurrently in the executive branch of their Government. | UN | ترى اللجنة الفرعية أنه ليس للجنة الفرعية أن تتخذ موقفاً من الاقتراح المقدم من المكتب القائل إنه لا ينبغي أن يعمل أعضاء اللجنة الفرعية في نفس الوقت في الجهاز التنفيذي لحكوماتهم. |
In 2000-2001, the aforementioned two Professional officers took leave at the same time on four occasions, totalling five days. | UN | وفي الفترة 2000-2001، أخذا موظفا الفئة الفنية المذكوران أعلاه إجازة في نفس الوقت في 4 مناسبات، بلغ مجموعها خمسة أيام. |
The Additional Protocols for the EU member States entered into force simultaneously on 30 April 2003. | UN | ودخلت البروتوكولات الإضافية فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في نفس الوقت في 30 نيسان/ أبريل 2003. |
On 10 November, four judges were elected in a simultaneous ballot at the Security Council and the General Assembly. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتُخب أربعة قضاة في اقتراع جرى في نفس الوقت في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة. |