"نفس روح" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same spirit
        
    • same spirit of
        
    • same sense of
        
    • that same spirit
        
    the same spirit of hope would be required in order to make progress at the 2015 Review Conference and beyond. UN وأردف قائلا إن نفس روح الأمل مطلوبة لإحراز تقدم في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 وما بعده.
    In the same spirit of cooperation and flexibility, we must now address the tasks ahead of us with even more urgency. UN وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية.
    He was confident that the international community would demonstrate the same spirit of cooperation and partnership when Maldives ceased to possess least-developed-country status. UN وهو واثق بأن المجتمع الدولي سيظهر نفس روح التعاون والشراكة حينما تتوقف ملديف عن امتلاك مركز الانتماء إلى أقل البلدان نموا.
    Then I'd see him around with his friends, making jokes and laughing, and I could tell we had the same sense of humor. Open Subtitles ثم أود أن أراه في جميع أنحاء مع أصدقائه، و النكات والضحك، و ويمكنني أن أقول أننا قد نفس روح الدعابة.
    We hope that the same spirit of flexibility and compromise will continue to characterize our efforts aimed at advancing the interests of the law of the sea in the future as well. UN ونأمل أن تستمر نفس روح المرونة والتوافق في جهودنا الرامية إلى الدفع إلى الأمام بمصالح قانون البحار في المستقبل أيضا.
    We are seeing the whole world show the same spirit of shared responsibility coming to the United States in the aftermath of Hurricane Katrina. UN وإننا نرى أن العالم أجمع يظهر نفس روح المسؤولية المشتركة تجاه الولايات المتحدة غداة إعصار كاترينا.
    We are sure that the same spirit of tolerance and compromise as prevailed in the past will preside over the future of that magnificent country. UN ونحن واثقون من أنه ستسود نفس روح التسامح والتوفيق التي سادت في الماضي، على مستقبل ذلك البلد العظيم.
    Swaziland joins the world in praying for a peaceful election process later this month, and calls on the leaders to allow the same spirit of reconciliation and unity that brought an end to the war after so many years to continue after a new government has been chosen. UN وندعو زعماء ذلك البلد إلى أن يسمحوا بأن تستمر بعد اختيار الحكومة الجديدة نفس روح المصالحة والوحدة التي وضعت نهاية للحرب التي استمرت سنوات طويلة.
    The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. UN وتشير رئيسة المفوضية مع الارتياح إلى الالتزام الذي أعربت عنه تشاد بمواصلة إبداء نفس روح التضامن مع جمهورية أفريقيا الوسطى لمساعدتها على التغلب على التحديات الخطيرة التي تواجهها.
    16. His delegation found it all the more regrettable that the same spirit of democracy was not yet apparent at the United Nations. UN 16 - وأضاف قائلاً إنه قد تبيَّن لوفده أن مما يدعو إلى الأسف أن نفس روح الديمقراطية ليست موجودة بعد في الأمم المتحدة.
    Let us demonstrate the same spirit of cooperation in the next five years to faithfully implement the Almaty Programme of Action and the recommendations contained in the draft declaration on the midterm review, to be adopted tomorrow. UN وعلينا أن نظهر نفس روح التعاون هذه في السنوات الخمس المقبلة لكي ننفِّذ حقاً برنامج عمل ألماتي والتوصيات الواردة في مشروع الإعلان بشأن استعراض منتصف المدة، المزمع إقراره غدا.
    We express the hope that the same spirit of goodwill and readiness to enter into dialogue will also spread to the great country of China, between the People's Republic of China and Taiwan. UN وتعرب عن الأمل في أن تمتد نفس روح النوايا الحسنة، والاستعداد للدخول في حوار، لتشمل الصين، ذلك البلد العظيم، بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان.
    His delegation had co-sponsored CRP.4 in that spirit and hoped to see the same spirit of understanding, equality and partnership continued in the future. UN لقد شارك وفده في رعاية ورقة غرفة الاجتماعات CRP.4 بتلك الروح ويأمل أن تستمر مستقبلا نفس روح الفهم والمساواة والمشاركة.
    It was to be hoped that the same spirit of cooperation and goodwill that had informed the reform process would reassert itself at the General Conference, session. UN ٥٤- وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تسود نفس روح التعاون والوداد التي تميزت بها عملية الاصلاح دورة المؤتمر العام أيضا.
    In the same spirit of engagement of the Monterrey Conference and with the same sense of urgency evoked in that occasion, the General Assembly requested further and deeper reforms to address the simplification and harmonization of rules and procedures. UN وانطلاقا من نفس روح الاهتمام التي أبداها مؤتمر مونتيري، وبنفس الإحساس بالإلحاحية الذي انبعث في تلك المناسبة، طلبت الجمعية العامة إجراء إصلاحات إضافية أعمق تتناول تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات.
    The NPT Review Conference to be held in 2010 must unfold in the same spirit of achieving concrete goals in the Treaty's three pillars. UN ويجب أن تسود المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقرر أن ينعقد في عام 2010 نفس روح تحقيق أهداف ملموسة في ركائز المعاهدة الثلاث.
    You got the same sense of humor as your mom, you know that? Open Subtitles لديك نفس روح الدعابة التي لدى أمك, أتعرف ذلك؟
    In that same spirit of solidarity that holds sway in our Organization, we believe that the preservation and strengthening of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the United Nations International Development Organization (UNIDO) are essential. UN وانطلاقــــا من نفس روح التضامن تلك التي تسودها منظمتنا، نعتقد أن من الضروري الحفاظ على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الدولية وتعزيزهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus