"نفس مصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same fate as
        
    • the fate of
        
    • similar fate
        
    • the same destiny
        
    • share the fate
        
    • experience the same fate
        
    We are about to conclude the second part of this year's CD, which risks suffering the same fate as previous sessions. UN إننا على وشك اختتام الجزء الثاني من دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، التي قد تعاني نفس مصير الدورات السابقة.
    There was concern that the women of Guam would suffer the same fate as those who were raped in Okinawa. UN وهناك قلق من أن تعاني نساء غوام نفس مصير النساء اللائي تعرضـــن للاغتصاب في أوكيناوا.
    If the views of the Member States on the subject have not changed, the next group will likely suffer the same fate as the previous one. UN وإذا لم تتغير آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوع، من المرجح أن يعاني الفريق التالي نفس مصير الفريق السابق.
    Building our common future, we all need to be sympathetic partners in order not to share the fate of the tower of Babel. UN وفي سياق بناء مستقبلنا المشترك، يتعين علينا جميعا أن نكون شركاء متعاطفين لكي لا نلقى نفس مصير برج بابل.
    The fact that two perpetrators of the attack have already been arrested and tried proves that if the complainant was arrested, he too would suffer a similar fate. UN ويدل القبض على شخصين من المشاركين في الاعتداء ومحاكمتهما على أنه لو تم القبض على صاحب الشكوى أيضاً لكان مصيره هو نفس مصير هذين الشخصين.
    Among the mechanisms established by special treaty is the International Criminal Court. That Court now faces the same destiny of failure and loss because it has not learned the lessons of the past. UN ومن بين الآليات التي أُنشئت بموجب معاهدة خاصة، كانت المحكمة الجنائية الدولية، التي تواجه الآن نفس مصير الفشل والخسران، لأنها لم تتعظ من تجارب الماضي.
    As Africa's financial resources are generally limited, the active support of the international community is essential if we want to prevent NEPAD from suffering the same fate as UN-NADAF. UN ولما كانت الموارد المالية الأفريقية محدودة بشكل عام، فإن الدعم النشط من المجتمع الدولي أساسي إذا أردنا أن نمنع مبادرة الشراكة من أن يكون لها نفس مصير البرنامج.
    In the late 1980s, the last Armenian families left Shushi, in order not to share the same fate as the Armenians massacred in Sumgait and other towns in Azerbaijan. UN وفي أواخر الثمانينات من القرن العشرين، غادرت آخر العائلات الأرمنية شوشي، لكي لا تلقى نفس مصير الأرمن الذين ذُبحوا في سومغيت وغيرها من البلدات في أذربيجان.
    Anyone who refuses my challenges will suffer the same fate as Schmidt. Open Subtitles كل من يرفض تحدياتي سيلاقي نفس مصير شميدت
    Because of my mom, Chan Soo is experiencing the same fate as Dal Po 13 years ago. Open Subtitles بسبب أمي ، تشان سو يشهد نفس مصير دال بو قبل 13 عاما
    If you want to prevent them from suffering the same fate as your nephew, then help us. Open Subtitles إذا كنت ترغب منعهم من المعاناة نفس مصير ابن أختك، ساعدنا
    Stop the nonsense! Tell him if it's not ready tomorrow, he'll have the same fate as his brother. Open Subtitles توقف عن هذا الهراء أخبره أنه لو لم يكن جاهزا غدا سيلقى نفس مصير أخيه
    If he disregards this command, he shall suffer the same fate as my father, only I don't need a servant to do my beheading for me. Open Subtitles إذا انتهك هذا الشرط، سيلقى نفس مصير والدي، مع اختلاف بسيط، سأقطع رأسه بنفسي
    The Treaty should not be allowed to suffer the same fate as the Treaty of Rarotonga, which, 10 years after it was adopted, has yet to be signed by the United States, the United Kingdom and France. UN وهذه المعاهدة يجب ألا يُسمح لها بأن تلقى نفس مصير معاهدة راروتونغا، التي لم توقع عليها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا حتى اﻵن، بعد ١٠ سنوات من اعتمادها.
    Its ambitious reform proposals on new decision-making procedures, new structures and a comprehensive approach to development, were well received, but finally experienced the same fate as many of the earlier reports. UN وقد كان هناك ترحيب بمقترحات الإصلاح الطموحة المتعلقة بوضع إجراءات جديدة لاتخاذ القرارات، وإنشاء هياكل جديدة ونهج شامل للتنمية لكنها واجهت في نهاية الأمر نفس مصير عدد كبير من التقارير السابقة.
    It had since been shown that Abkhazia was to share the fate of South Ossetia. UN وتبين أن مصير أوسيتيا الجنوبية سيكون أيضا نفس مصير أبخازيا.
    Women in the more recently occupied territories had now met the fate of those in Kandahâr, Hérât and Kâboul. UN أما في اﻷراضي التي احتلت من عهد أقرب، فإن المرأة لقيت نفس مصير المرأة في قندهار وهرات وكابل.
    The message was that if the ultimatum was not met, the fate of Prijedor would be the same as that of these villages. UN وكان المقصود من ذلك أن برييدور ستلقى نفس مصير هاتين القريتين إن لم يذعن لذلك الانذار.
    The fact that two perpetrators of the attack have already been arrested and tried proves that if the complainant was arrested, he too would suffer a similar fate. UN ويدل القبض على شخصين من المشاركين في الاعتداء ومحاكمتهما على أنه لو تم القبض على صاحب الشكوى أيضاً لكان مصيره هو نفس مصير هذين الشخصين.
    Minor children have by all terms the same destiny as their parents i.e. citizenship is determined on the basis of citizenship of parents. UN 778 - وبمقتضى جميع الشروط يكون للأطفال القصر نفس مصير والديهم، أي أن الجنسية تتقرر على أساس جنسية الوالدين.
    70. It is to be hoped that this Agreement, which refers to the communiqué of 26 July 1994 marking the meeting between the President of the Rwandese Republic and the President of the Republic of Zaire, will not experience the same fate as that communiqué and will be respected. UN ٧٠- ويجدر اﻷمل في أن هذه الاتفاقية، التي تشير الى البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي صدق على اللقاء بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير لن تلاقي، نفس مصير هذا البيان، كما أنها ستُحترم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus