It should be at the Professional level, and the same standards of recruitment qualifications and performance as are required for other Professional staff should apply. | UN | وتنطبق عليه نفس معايير مؤهلات التوظيف والأداء المطلوبة من باقي موظفي الفئة الفنية. |
All investigations carried out by United Nations entities apply the same standards of conduct, irrespective of the category of personnel involved. | UN | وتُطبِّق كل التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة نفس معايير السلوك بصرف النظر عن فئة الموظفين المعنية. |
It should be at the Professional level, and the same standards of recruitment qualifications and performance as are required for other Professional staff should apply. | UN | وتنطبق عليه نفس معايير مؤهلات التوظيف والأداء المطلوبة من باقي موظفي الفئة الفنية. |
Both males and females are accepted based on the same criteria for admissions. | UN | وتطبق نفس معايير القبول على الذكور واﻹناث، على حد سواء. |
The legislation provides the same standard of protection of the health and safety of male and female employees in all sectors. | UN | وينص التشريع على نفس معايير الحماية لصحة وسلامة العمال، ذكورا وإناثا، في جميع القطاعات. |
If UNDP were selected to house the Global Mechanism, UNDP in supporting the work of the GM, would apply the same standards of universality, transparency and neutrality. | UN | وإذا اختير البرنامج لاستضافة اﻵلية العالمية، فإنه سيطبق، في دعمه عمل تلك اﻵلية نفس معايير العالمية والشفافية والحياد. |
We must demystify that concept and apply the same standards of modernization in its interpretation. | UN | ويجب أن نزيل اللبس بشأن ذلك المفهوم وأن نطبق نفس معايير التحديث في تفسيره. |
Senior management at those duty stations must, of course, be held to the same standards of accountability as prevailed in New York. | UN | وسيخضع المسؤولون عن اﻹدارة في مركزي الخدمة هاذن، بالطبع، إلى نفس معايير المساءلة السائدة في نيويورك. |
It is important to note that, in some cases, prominent persons were not treated as exceptions under the previous travel policies since they were eligible for the same standards of accommodation as staff members. Figure V | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه في بعض حالات لم تعامل شخصيات بارزة معاملة استثنائية في إطار سياسات السفر السابقة اعتبارا لأنه تسري عليها نفس معايير السفر المخصصة للموظفين. |
58. The Special Committee re-emphasizes the principle that the same standards of conduct must be applied without exception to all categories of United Nations peacekeeping personnel. | UN | 58 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ انطباق نفس معايير السلوك دون استثناء على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
The UNHCR guidelines affirm that stateless persons are entitled to benefit from the same standards of treatment as those in detention generally. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن عديمي الجنسية لهم الحق في الاستفادة من نفس معايير المعاملة المطبقة على المحتجزين عموماً. |
Governments must prevent violations of women's rights by using the same standards of fairness that they used with regard to crimes not related to women. | UN | وعلى الحكومات أن تمنع انتهاكات حقوق المرأة باستخدام نفس معايير العدالة التي تطبقها فيما يتعلق بالجرائم غير المرتبطة بالمرأة. |
On the basis of the same criteria for expansion, the proposal of the delegation of Italy, which has been supported by quite a large group of States, looks very attractive. | UN | وعلى أساس نفس معايير زيادة حجم العضوية، يبدو اقتراح وفد إيطاليا، الذي حظي بتأييد مجموعة كبيرة جدا من الدول، جذابا جدا. |
It's not based on the same criteria as regular films. | Open Subtitles | إنها ليست مستنده على نفس معايير الأفلام العادية |
She also wished to know whether the same criteria for access to legal aid applied to Kuwaitis and non-Kuwaitis. | UN | كما أبدت رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت نفس معايير الاستفادة من المساعدة القانونية تطبق على الكويتيات وعلى غير الكويتيات. |
The legislation provides the same standard of protection of the health and safety of male and female employees in all sectors. | UN | وهذا التشريع يوفر نفس معايير الحماية لصحة الموظفين والموظفات وسلامتهم في كافة القطاعات. |
3. However, the international responsibility of a State for violating an international human rights instrument is objective in nature, and the evidence is not governed by the same parameters as in internal law. | UN | 3- غير أن المسؤولية الدولية لأية دولة عن انتهاك صك دولي لحقوق الإنسان لها طابع موضوعي، كما أن الدليل لا تحكمه نفس معايير القانون الداخلي. |