We believe that this same approach should be applied to the subject of conflict prevention and peacemaking. | UN | نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
this same solution to desert survival was adopted by the only people to have mastered life here. | Open Subtitles | و نفس هذا الحل للنجاة في الصحراء يطبقه البشر الوحيدون الذين نجحوا في الحياة هنا |
In fact, I think I was wearing this same sweater. | Open Subtitles | في الواقع، أعتقد أنني كنت مرتدية نفس هذا السترة. |
Since then, Namibia has repeatedly made that same plea. | UN | ومنذ ذلك الحين، كررت ناميبيا نفس هذا النداء. |
Our new queen was just elected with that same campaign slogan. | Open Subtitles | ملكتنا الجديدة تم انتخابها وكانت حملتها تحمل نفس هذا الشعار |
This position was well elaborated by President Khatami in this very building just three days ago when he said: | UN | وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال: |
One year ago in this same forum, we referred to the emerging positive climate favourable to relaunching the disarmament agenda. | UN | أشرنا، قبل عام في نفس هذا المحفل، إلى المناخ الإيجابي الناشئ المواتي لاستئناف جدول أعمال نزع السلاح. |
this same term would also apply to the conditions under which an international organization may take countermeasures against another international organization. | UN | ويمكن استخدام نفس هذا التعبير في الشروط التي يجوز بموجبها للمنظمة الدولية أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية أخرى. |
However, we look with great concern at the fact that this same mainstreaming is only very slowly having any impact in private companies. | UN | على أننا نتطلع بقلق بالغ إلى حقيقة أن تأثير نفس هذا التعميم للمنظور الجنساني بطيئ للغاية في الشركات الخاصة. |
The Panel applied this same approach in its analysis of other claims for pre-paid expenses such as pre-paid insurance. | UN | وطبق الفريق نفس هذا النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوع سلفا. |
However, this same past century has brought enormous calamities and left manifold complex problems as we enter the twenty-first century. | UN | ومع ذلك جلب لنا نفس هذا القرن كوارث عديدة وترك لنا، ونحن ندخل إلى القرن الحادي والعشرين، مشاكل متنوعة معقدة. |
It is regrettable, however, that in this same world, technological and even linguistic illiteracy are widespread among the majority of its peoples. | UN | إلا أنه مع بالغ الأسف، فإن نفس هذا العالم المبهر، تتفشى الأمية التكنولوجية بل الأبجدية لدى غالبية شعوبه. |
that same year, catch-up courses serviced 2.9 million students enrolled. | UN | وفي نفس هذا العام، استفاد 2.9 مليون طالب مسجل من الدورات الاستدراكية. |
At that same date 71 of the men and 16 of the women were seeking work. | UN | وفي نفس هذا التاريخ كان هناك ٧١ رجلا و ١٦ امرأة يبحثون عن عمل. |
The needs analysis was made that same year by two local experts following the TRAINFORTRADE approach. | UN | وتم في نفس هذا العام تحليل الاحتياجات من جانب خبيرين محليين وفقاً لمنهجية برنامج التدريب التجاري. |
that same year was proclaimed the Year of Human Rights in Togo. | UN | وقد أعلن نفس هذا العام بوصفه السنة الدولية لحقوق الإنسان في توغو. |
Three days ago, we met in this very place to discuss the Millennium Development Goals and our progress in meeting them over the past decade. | UN | قبل ثلاثة أيام، اجتمعنا في نفس هذا المكان لنناقش الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز في بلوغها خلال العقد الماضي. |
We will follow with interest the deliberations of the Group of 20, which is meeting this very day in Pittsburgh. | UN | وسنتابع باهتمام مداولات مجموعة العشرين التي تجتمع في نفس هذا اليوم بمدينة بيتسبرغ. |
In a similar vein, exporters face arbitrary and discriminatory restrictions of Greek Cypriot customs and other officials at the crossing points, even if their products fall within the scope of the green line regulation. | UN | وعلى نفس هذا النسق يواجهه المصدرون قيودا عشوائية وتمييزية من قِبل الجمارك القبرصية اليونانية وغير ذلك من المسؤولين عند نقاط العبور حتى وإن كانت منتجاتهم تدخل في نطاق لائحة الخط الأخضر. |
The draft law for measures to support the development of the next generation, scheduled for adoption that very day, would obligate local governments and corporations to develop and implement plans of action over a 10-year period. | UN | ومن شأن مشروع القانون الذي يدعو إلى اتخاذ تدابير لدعم تطوير الجيل القادم والمقرر اعتماده في نفس هذا اليوم، أن يرغم الحكومات المحلية والشركات على وضع خطط عمل تنفيذية خلال فترة 10 سنوات. |
But I led us to victory after eating the very same soup, which I asked the cook to make. | Open Subtitles | , لكنني قدتنا للنصر بعد تناول نفس هذا الحساء والذي طلبتُ من الطبّاخ ان يُعِدّه |
You know, I said the same thing about my mom, and you know when I got to tell her what she meant to me? | Open Subtitles | اتعلم , لقد قلت نفس هذا الكلام عم امي و هل تعرف حينما اخبرها ماذا كانت تعني بالنسبه لي؟ |
They had this exact model at the cafe where I learned how to barista. | Open Subtitles | كان يوجد نفس هذا الصنف في المقهى الذي تعلمت فيه طريقة تحضير القهوة |
We did this exactly same thing last night. | Open Subtitles | نحن فعلنا نفس هذا الشىء ليلة أمس |
And then scour every building listing looking for a building With that exact kind of mold. | Open Subtitles | وتنقب في كل عروض المباني بحثا ً عن بناء به نفس هذا النوع من العفن |