They will be charged as expenditure in a subsequent period. | UN | وهي تُحمّل باعتبارها نفقات في فترة لاحقة. |
(i) Deferred charges comprise expenditure items that are not properly chargeable in the current fiscal period and that will be charged as expenditure in a subsequent fiscal period. | UN | `1 ' تشمل النفقات المؤجلة بنود النفقات التي لا يجوز أن تقيد في الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بوصفها نفقات في الفترة المالية التالية. |
Since then, compensation payments have been reported as expenditure in the year the payments were made. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه. |
In terms of figures, this represents a total of 81 interregional projects and 21 regional projects with expenditures in 2013. | UN | ويمثل ذلك، بلغة الأرقام، ما مجموعه 81 مشروعاً أقاليمياً و21 مشروعاً إقليمياً ترتبت عليها نفقات في عام 2013. |
The country offices are limited to only those that incurred expenditures in 2008 in the activities listed in the table. | UN | والمكاتب القطرية مقتصرة فقط على تلك التي تكبدت نفقات في عام 2008 في الأنشطة الواردة في الجدول. |
UNHCR contributions to the plan during the financial period are recognized as expenses in the statement of financial performance. | UN | ويتم الإقرار بمساهمات المفوضية في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها نفقات في بيان الأداء المالي. |
The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each period. | UN | ويُعترف بمكوّن الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي بوصفه نفقات في بيان الأداء المالي خلال مدة الإيجار لإنتاج معدل دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من الخصم لكل فترة. |
Since then, compensation payments have been reported as expenditure in the year the payments are made. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعـــات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه. |
Since then compensation payments have been reported as expenditure in the year the payments are made. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه. |
They will be charged as expenditure in a subsequent period. | UN | وهي تُحمّل باعتبارها نفقات في فترة لاحقة. |
They will be charged as expenditure in a subsequent biennium. | UN | وستُحمّل باعتبارها نفقات في فترة سنتين لاحقة. |
Since then, compensation payments have been reported as expenditure in the year the payments were made. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه. |
They will be charged as expenditure in a subsequent period. | UN | وتقيد تلك المصروفات بوصفها نفقات في فترة لاحقة. |
They will be charged as expenditure in a subsequent period. | UN | وتقيد على أنها نفقات في فترة لاحقة. |
116. The presentation of missions and associated expenditures in statement V is presented on a budget basis. | UN | 116 - وقد تم عرض البعثات وما يتصل بها من نفقات في البيان الخامس على أساس الميزانية. |
The Committee requests that future performance reports for peacekeeping operations provide complete explanations of the reasons for recording expenditures in accounts for subsequent budget periods. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم تقارير اﻷداء المالي المقبلة لعمليات حفظ السلام شرحا كاملا ﻷسباب تسجيل أي نفقات في حسابات فترات الميزانية اللاحقة. |
Savings were partially offset by the recording in the Mission's account of expenditures in the amount of $1.0 million pertaining to prior periods owing to delayed charges received from United Nations Volunteers Bonn. | UN | وقد قابل الوفورات جزئيا قيد نفقات في حساب البعثة تبلغ مليون دولار واحد تتعلق بالفترات السابقة نظرا للتكاليف المتأخرة التي وردت من منظمة متطوعو الأمم المتحدة في بون. |
This will entail expenditures in basic infrastructures and human resources development, particularly basic skill formation, but it holds out the promise of absorbing the poor farmers and the landless poor, raising their incomes and contributing to economic growth and relieving the pressure on fragile land. | UN | وسيستلزم هذا نفقات في الهياكل اﻷساسية وتنمية الموارد البشرية، ولا سيما التدريب على المهارات اﻷساسية، ولكنها ستعد باستيعاب المزارعين الفقراء والمعدمين والفقراء، ورفع دخولهم والمساهمة في النمو الاقتصادي وفي تخفيض الضغط على اﻷرض الهشة. |
10. Effective in the biennium 2006-2007, authorized transfers from the Endowment Fund to the operating funds are shown as expenditures in the Endowment Fund, and as income in the respective operating funds. | UN | 10 - وابتداءً من فترة السنتين 2006-2007، تبين التحويلات المأذون بها من صندوق الهبات إلى الصناديق التشغيلية باعتبارها نفقات في صندوق الهبات، وإيرادات في الصناديق التشغيلية المعنية. |
Higher expenditures in June 2008 were attributable to the approval by the General Assembly of the additional appropriation for UNMIT and the recording of related expenditures in the Mission accounts. | UN | ويعزى ارتفاع النفقات في حزيران/يونيه 2008 إلى موافقة الجمعية العامة على رصد اعتماد إضافي للبعثة وتسجيل ما يتصل بذلك من نفقات في حسابات البعثة. |
UNHCR contributions to the plan during the financial period are recognized as expenses in the statement of financial performance. | UN | ويعترف بمساهمات المفوضية في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها نفقات في بيان الأداء المالي. |
The amount of any write-down of inventories to net realizable value and all losses of inventories should be recognized as an expense in the period in which the write-down or loss occurs. | UN | وينبغي إثبات مقدار أي خفض للمخزونات مقابل القيمة السوقية وكافة الخسائر في المخزونات بوصفها نفقات في الفترة التي يحدث فيها هذا التخفيض أو الخسارة. |
As the two premises were in satisfactory condition, no expenditure was incurred under alterations and renovations to premises. | UN | وحيث أن المكانين كانا في حالة مرضية، لم تتكبد أي نفقات في إطار تعديل اﻷماكن وتجديدها. |
A high level of debit balances was an indication that funds had been transferred but no expenditure had been captured against these advances. | UN | وكان ارتفاع مستوى الأرصدة الدائنة مؤشرا على أنه لم تُبين أية نفقات في مقابل هذه السُّلف. |