"نفوذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • influential
        
    • influence
        
    • powerful
        
    • leverage
        
    • greater power and
        
    In the religious sphere, the Catholic Church, which is the most influential church in Haiti, bans women from the priesthood. UN من الملاحظ في المجال الديني أن الكنيسة الكاثوليكية، الأكثر نفوذا في هايتي تمنع الكهنوت على النساء.
    The involvement of some of the most influential and wealthy people on the planet has played a decisive role. UN وأدى انخراط بعض من أكثر الأشخاص نفوذا وثراء في العالم دورا حاسما.
    Participation by 100 per cent of the main and most influential political parties in negotiated agreements UN مشاركة جميع الأحزاب السياسية الرئيسية وأكثرها نفوذا في اتفاقات تم التوصل إليها عن طريق التفاوض
    Although Honduras was a secular State with separation of church and state under the Constitution, the Church still exerted enormous influence. UN ومع أن هندوراس دولة علمانية حيث تنفصل الكنيسة عن الدولة بموجب الدستور، فإن الكنيسة لا تزال تمارس نفوذا هائلا.
    Important as it may be, it does not exert an enduring influence. UN فبالرغم من أهميته، فإنه لا يمارس نفوذا دائما.
    Some experts from recipient countries considered that donors had exerted too strong an influence on this process. UN وقد رأى بعض الخبراء من بلدان متلقية أن المانحين قد مارسوا في هذه العملية نفوذا قويا إلى حد مفرط.
    Without explicit recognition of their land rights, indigenous peoples would remain vulnerable to more powerful political and economic forces. UN وبدون الاعتراف الصريح بحقوقها في امتلاك أراضيها تظل الشعوب اﻷصلية سريعة التأثر بالقوى السياسية والاقتصادية اﻷكثر نفوذا.
    Her delegation hoped to see them become more influential and effective. UN ويأمل وفدها في أن يراها وقد أصبحت أكثر نفوذا وتأثيرا وفعالية.
    We have always worked to allow the European Union to speak with a single, more influential, voice. UN ولقد عملنا دائما على تمكين الاتحاد الأوروبي من التكلم بصوت واحد وأكثر نفوذا.
    For instance, in the eve of 2003 parliamentary elections at least two women politicians have been at top positions at the most influential political associations taking part in the elections in question. UN فعشية الانتخابات البرلمانية عام 2003، على سبيل المثال، كانت هناك سيدتان على الأقل من بين القادة السياسيين تشغلان أعلى المواقع في روابط سياسية أكثر نفوذا شاركت في تلك الانتخابات.
    On the other hand, ECOSOC, through its cooperation with Bretton Woods institutions becomes more influential. UN ومن ناحية أخرى، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز، يصبح أكثر نفوذا.
    It is no accident, therefore, that most often the States that least benefit are the smallest and least influential. UN لذلك فإنه ليس من قبيل المصادفات أن الدول التي تفيد أقل فائدة منها هي في غالب الأحيان أصغر الدول وأقلها نفوذا.
    According to some, the most influential developing countries should increase their participation in future efforts. UN وحسب رأي بعض الحكومات، ينبغي ﻷكثر البلدان النامية نفوذا أن تزيد في مشاركتها في الجهود المبذولة في المستقبل.
    Represented in it are the parties and the most influential organizations; it submits its opinion to the President of the Republic. UN وتقوم هذه الهيئة التي تضم اﻷحزاب والمنظمات اﻷقوى نفوذا بتقديم آرائها الى رئيس الجمهورية.
    In some countries, regional organizations have influence in the development, approval and changing of curricula; Guyana reports that the Caribbean Examination Council plays this role with the approval of its member countries. UN وفي بعض البلدان تمارس المنظمات الإقليمية نفوذا فيما يتعلق بإعداد المناهج الدراسية والموافقة عليها وتغييرها؛ وتشير غيانا إلى أن مجلس الامتحانات الكاريبي يؤدي هذا الدور بموافقة البلدان الأعضاء فيه.
    In this way he has a strong political influence on the whole of the territory controlled by the Ugandan armed forces. UN وبذلك يمارس نفوذا سياسيا قويا على جميع الأراضي الخاضعة للجيش الأوغندي.
    Obviously, a whole process of sociological evolution had yet to start in Ireland, where the influence of the church was undeniable. UN ورأى أنه من الواضح أن المسألة تتعلق بعملية تطور اجتماعي لم تنطلق بعد في آيرلندا حيث تملك الكنيسة نفوذا لا جدال فيه.
    In the Bay region, TFG and the Mogadishu-based opposition alliance share uneasy influence over Baidoa. UN وفي منطقة باي تتقاسم الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحالف المعارضة في مقديشو نفوذا غير مستقر على بايدوا.
    The Government of the Syrian Arab Republic clearly exerted influence that went beyond the reasonable exercise of cooperative or neighbourly relations. UN وقد مارست حكومة الجمهورية العربية السورية بوضوح نفوذا تجاوز القدر المعقول في علاقات التعاون والجوار.
    If we look with historical retrospection at the Organization's record, we see that it has wielded enormous influence over the years. UN فإذا ألقينا نظرة استرجاع تاريخي على سجل المنظمة، لوجدنا أنها قد مارست نفوذا هائلا على مر السنين.
    The method selected under the Statute was likely to make it subject to the goodwill of States, in particular the most powerful. UN ويُخشى أن تتسبب الطريقة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي في إخضاع المحكمة ﻹرادة بعض الدول، ولا سيما أكثر الدول نفوذا.
    As a result, the United Nations has little leverage with such companies and is in a weaker position in negotiations with them. UN ونتيجة لذلك، لا تمارس الأمم المتحدة نفوذا كبيرا على هذه الشركات، ويكون موقفها أضعف في المفاوضات معها.
    The main aim of the National Policy on Women, under its women and the workplace component, was to achieve equal opportunity in women's labour market participation by eliminating all inequalities, such as the gender wage gap and women's unequal access to positions offering greater power and higher salaries. UN وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus