"نفوذ على" - Traduction Arabe en Anglais

    • influence on
        
    • influence over the
        
    • leverage over
        
    • sway over
        
    • leverage on
        
    Kuwait is not a member of the Council. Kuwait is a small country and does not have such influence on all the Council members that it can force maintenance or extension of the sanctions. UN كما أن الكويت ليست عضوا في المجلس، هي دولة صغيرة ليس لها نفوذ على جميع أعضائه حتى تعمل على إبقاء أو إدامة العقوبات.
    We equally urge those members of the international community who have influence on the UNITA leader to persuade him. UN ونحث على قدم المساواة أعضاء المجتمع الدولي الذين لديهم نفوذ على قائد يونيتا أن يقنعوه بذلك.
    The object of these restrictions is to prevent the armed forces and judicial organs from becoming politicized and to rule out the possibility of their exerting an influence on political processes. UN والهدف من هذه القيود هو الحيلولة دون أن تصبح القوات المسلحة واﻷجهزة القضائية مُسيﱠسة واستبعاد إمكانية قيامها بفرض أي نفوذ على العمليات السياسية.
    I call on those who have influence over the group to ensure that such actions cease, and that those responsible are brought to justice. UN وإنني أدعو من لهم نفوذ على هذه المجموعة إلى ضمان وقف هذه الأعمال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    However, to achieve the desired goal, pressure must be exerted on those who hold influence over the armed factions in the Democratic Republic of the Congo. UN ولكن إذا أُريد بلوغ هذا الهدف المنشود، يجب ممارسة الضغط على كل الذين لديهم نفوذ على الفصائل المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    If my suspicions are right, then I can get leverage over Clay and salvage my career. Open Subtitles إذا كانت مخاوفي صحيحة حينها يكون لدي نفوذ على كلاي وأنقذ حياتي المهنية
    We strongly urge the Abkhaz side to engage in constructive negotiations on the substance of the document and call on all those with influence on the parties to do their utmost to advance this objective. UN ونحن نحث بشدة الجانب الأبخازي على الدخول في مفاوضات بناءة بشأن موضوع الوثيقة، ونناشد جميع الذين لديهم نفوذ على الأطراف المعنية بذل أقصى ما في وسعهم لتحقيق هذا الهدف.
    The Summit further called on the international community, particularly countries and leaders who have an influence on Mr. Savimbi, to persuade the rebel movement to rededicate itself to the path of peace and reconstruction in Angola, as a matter of urgency. UN ودعا اجتماع القمة أيضا المجتمع الدولي، لا سيما البلدان والزعماء الذين لديهم نفوذ على السيد سافمبي، إلى إقناع حركة التمرد بالعودة إلى الالتزام بطريق السلم وإعادة البناء في أنغولا على وجه الاستعجال.
    A decision had been taken at the outset that SERNAM would be a policy-coordinating rather than a policy-executing organ, since it had been observed that in countries which had ministries responsible for women's affairs, women frequently had less influence on general political life than SERNAM was able to exert in Chile. UN وقد اتخذ قرار في البداية بأن يكون المكتب جهازا لتنسيق السياسات لا جهازا لتنفيذ السياسات، حيث لوحظ في البلدان التي لديها وزارات مسؤولة عن شؤون المرأة، أن المرأة كثيرا ما يكون لها نفوذ على الحياة السياسة العامة أقل من ذلك الذي يستطيع المكتب أن يمارسه في شيلي.
    You have influence on that project with those people. Open Subtitles لديك نفوذ على المشروع مع هؤلاء الناس
    This situation is compounded by the temptation of outside interference aimed at imposing policies or exerting influence on Governments — most of the time causing or aggravating conflict situations. UN ومما يزيد الطين بلة في هذه الحالة نشوء انجذاب نحو تدخل خارجي، يهدف إلى فرض سياسات، أو ممارسة نفوذ على الحكومات - مما يؤدي في معظم اﻷحيان إلى تسبيب أو تفاقم حالات من النزاع.
    All those with influence on the authorities and armed groups that control those areas must press them to allow the Mission unimpeded access, as the verification of allegations is key to defusing rising tensions in the region. UN ويتعين على جميع من لديهم نفوذ على السلطات الفعلية والجماعات المسلحة التي تسيطر على تلك المناطق ممارسة الضغوط عليهم من أجل إتاحة إمكانية الوصول أمام البعثة بلا عوائق، حيث إن التحقق من الشائعات والمزاعم هو عنصر هام في نزع فتيل التوترات المتصاعدة داخل المنطقة.
    To exert influence on workers to set up or not to set up a trade union organization; In any way or by any means to oblige workers to join, or prevent them from joining, a particular trade union organization; UN - ممارسة نفوذ على العمال بغية تكوين منظمات نقابية أو عدم تكوينها، بأي طريقة أو وسيلة لإجبارهم على الانخراط في منظمة نقابية معينة أو منعهم من الانخراط فيها؛
    It was indicated that kidnapping was an extremely serious problem, resulting in deaths and suffering for the victims and their families, generating proceeds that were subsequently used by organized criminal groups for other illicit purposes, such as to exert influence on local and national governments. UN وأشير الى أن خطف الأشخاص مشكلة بالغة الخطورة، حيث يؤدي الى وفيات والى معاناة الضحايا وأسرهم، ويولّد عائدات تستخدمها بعد ذلك جماعات اجرامية منظمة لأغراض غير مشروعة أخرى، مثل ممارسة نفوذ على الحكومات المحلية والوطنية.
    2. In the light of this experience with successive peace plans, consultations took place involving the Co-Chairmen of the Steering Committee and Governments with influence on the parties. UN ٢ - وفي ضوء هذه التجربة المتعلقة بخطط السلم المتتالية، جرت مشاورات شملت الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية وحكومات لها نفوذ على اﻷطراف.
    I reiterate my call on all parties, and the States with influence over the parties, to work with Joint Chief Mediator Bassolé towards a negotiated political solution to the conflict. UN وإنني أكرر مناشدتي جميع الأطراف، والدول التي لها نفوذ على الأطراف، بالعمل مع باسولي، كبير الوسطاء من أجل التوصل إلى حل سياسي متفاوض عليه لهذا النزاع.
    I call upon States with influence over the parties of the conflict in Darfur to engage with the parties in a concrete way to encourage them to commit to good faith negotiations towards a comprehensive peace agreement. UN وإني أهيب بالدول التي لها نفوذ على أطراف النزاع في دارفور أن تشارك مشاركة ملموسة مع هذه الأطراف لتشجيعها على الالتزام بإجراء مفاوضات بنية حسنة بغرض التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    While the Court should have an institutional relationship with the United Nations, none of the latter’s bodies ought to have any influence over the Court or be able to obstruct its activities. UN وفي حين ينبغي أن تكون للمحكمة علاقة مؤسسية مع اﻷمم المتحدة ، فلا يجب أن تكون ﻷي من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة أي نفوذ على المحكمة أو أن تكون قادرة على عرقلة أنشطتها .
    If we get those files, we have leverage over verdiant. Open Subtitles إذا حصلنا على تلك الملفات فسيكون لدينا نفوذ على الشركة
    Clearly, the current incumbent of the Oval Office does not lack good intentions, but does he have the time amidst his other momentous priorities, and does he really have the leverage over a Congress that is plus royaliste que le roi? UN ومن الجلي أن الشاغل الحالي للمكتب البيضاوي لا يفتقر إلى النوايا الحسنة، لكن هل لديه الوقت وسط أولوياته الجسام الأخرى، وهل لديه حقا نفوذ على كونغرس ملكي أكثر من الملك؟
    You flatter me if you think I hold sway over all Islam. Open Subtitles أنت تتملقنى اذا كنت تعتقد أن لى نفوذ على الإسلام كله
    It's a legit suit, but I'm guessing that the parents' real purpose is to put leverage on this teacher to stop seeing their son. Open Subtitles الهدف الحقيقي للوالدين هو الحصول على نفوذ على المٌعلمة حتى تتوقف عن روية إبنهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus