"نقاطا مرجعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • benchmarks
        
    • reference points
        
    • points of reference
        
    It also calls on the State party to establish benchmarks or increased quotas in the application of such measures. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نقاطا مرجعية أو تزيد الحصص في تطبيق تلك التدابير.
    In many countries, the multiple indicator cluster surveys provided benchmarks for the first time for monitoring child survival and well-being. UN وفي العديد من البلدان، قدمت مجموعة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات ﻷول مرة نقاطا مرجعية لرصد بقاء الطفل ورفاهه.
    We must put in place measurable benchmarks to realize those goals. UN ويجب أن نحدد نقاطا مرجعية قابلة للقياس لبلوغ تلك الأهداف.
    Adaptive management approaches with set precautionary harvest levels and appropriate biological reference points should be implemented by regional fisheries management organizations and by States. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول أن تتبع نُهُجا للإدارة القادرة على التكيف، تحدد مستويات تحوطية للحصاد وتتضمن نقاطا مرجعية بيولوجية.
    Young people are entitled to receive from previous generations solid points of reference to help them make choices on which to build their lives. UN للشباب الحق في أن يتلقوا من الأجيال الماضية نقاطا مرجعية أساسية لمساعدتهم على انتقاء الخيارات التي سيبنون حياتهم عليها.
    (ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions UN ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن
    The joint vision also clearly articulates benchmarks to measure progress for the consolidation of peace in the country. UN وتبين الرؤية الجديدة أيضا بوضوح نقاطا مرجعية لقياس التقدم المحرز في توطيد السلام في البلد.
    Subject to ongoing discussions with the Sudanese authorities, the following prerequisites may serve as useful benchmarks: UN ورهنا بالمناقشات الجارية مع السلطات السودانية، يمكن للشروط المسبقة التالية أن تشكل نقاطا مرجعية مفيدة:
    The Goals established quantitative benchmarks to halve extreme poverty in all its forms. UN وقد وضعت هذه الأهداف نقاطا مرجعية كمِّية لتخفيض الفقر المدقع بجميع أشكاله إلى النصف.
    (ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions UN ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن
    Secondly, in terms of principles, the panel discussed the importance of setting targets, milestones and goals, because they provide important benchmarks for measuring the scaling up of responses. UN ثانيا، من ناحية المبادئ ناقش الفريق أهمية وضع أهداف ومعالم وأغراض، لأنها توفر نقاطا مرجعية هامة لقياس تحسين الاستجابات.
    (ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions UN ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن.
    Overall, both the chairmen's conclusions and the movements' common platform provide important benchmarks for the political process. UN وإجمالا، تقدم استنتاجات الرئيسين والأرضية المشتركة للحركات كلتاهما نقاطا مرجعية هامة للعملية السياسية.
    It also provides broad benchmarks and recommendations regarding the future direction of MONUC. UN ويوفر التقرير أيضا نقاطا مرجعية عامة وتوصيات بشأن توجه البعثة في المستقبل.
    (ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions UN ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن.
    Although many of the benchmarks in the Bonn Agreement have been achieved, the human rights situation in Afghanistan remains of great concern, much of it attributable to the security situation and weaknesses in governance. UN بالرغم من أن نقاطا مرجعية عديدة في اتفاق بون قد أُنجزت، تظل حالة حقوق الإنسان في أفغانستان مصدر قلق عميق يُرد أكثره إلى الحالة الأمنية وجوانب الضعف في إدارة شؤون الحكم.
    The Evaluation Office is setting up the benchmarks for further improvements in the quality evaluation processes. UN ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم.
    The work plans of Integrated Training Service teams will reflect the need for progress in priority areas identified by the assessment and will include benchmarks to gauge progress. UN وستعكس خطط عمل أفرقة دائرة التدريب المتكامل ضرورة إحراز تقدم في المجالات ذات الأولوية التي حددها التقييم وستتضمن نقاطا مرجعية تتيح تقييم التقدم المحرَز.
    Through its network of volunteers based at UNDP offices, United Nations Volunteers will provide in-country reference points for the national youth development resource teams. UN وسيوفر برنامج متطوعي الأمم المتحدة نقاطا مرجعية داخل البلدان للأفرقة الوطنية لموارد النهوض بالشباب، من خلال شبكة متطوعيه المتمركزين في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Action Plan and its 13 points for the systematic and progressive achievement of nuclear disarmament identified in the NPT 2000 Review Conference document are key reference points here. UN كما أن خطة العمل ونقاطها الـ 13 للإنجاز المنهجي والتدريجي لنزع السلاح النووي والمحددة في وثيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 تمثل نقاطا مرجعية أساسية في هذا المجال.
    The indicators serve as points of reference for countries to develop national indicators of sustainable development. UN وتُتخذ هذه المؤشرات نقاطا مرجعية للبلدان لتطوير مؤشرات وطنية للتنمية المستدامة.
    United Nations libraries offer steady, unbiased points of reference and access to essential context. UN وتوفر مكتبات الأمم المتحدة نقاطا مرجعية ثابتة وغير منحازة إضافة إلى السياق الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus