"نقبل بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • accept that
        
    We cannot accept that international law is applicable to the weak but not binding on the strong. UN ولا يمكننا أن نقبل بأن يُطبق القانون الدولي على الضعفاء، لكنه لا يكون ملزما للأقوياء.
    We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. UN ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية.
    If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. UN فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول.
    I would accept that if you were some stranger, but you're family. Open Subtitles وأود أن نقبل بأن إذا كانت بعض غريب، ولكن أنت الأسرة.
    While recognizing the decision by the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN ومع ترحيبنا بقرار حكومة الولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، فإننا لا يمكن أن نقبل بأن تعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    We do not accept that there are five nuclear-weapon States. This is a factual incorrectness. UN ونحن لا نقبل بأن تكون هناك خمس دول حائزة للأسلحة النووية فهذا أمر غير صحيح من الناحية الوقائعية.
    Therefore, we cannot accept that unilateral measures imposed by the United States should determine Norway's relations with Cuba. UN وبالتالي لا يسعنا أن نقبل بأن تقرر التدابير الأحادية التي تفرضها الولايات المتحدة علاقات النرويج مع كوبا.
    Accordingly, we must accept that the smallest, most vulnerable States will have a voice. UN ووفقا لذلك لا بد لنا من أن نقبل بأن يسمع صوت أصغر الدول وأضعفها.
    It remains our position that we do not accept that paragraph 33 establishes collective rights. UN وما زال موقفنا ثابتا بأننا لا نقبل بأن الفقرة 33 تنشئ حقوقا جماعية.
    We do not accept that a moratorium will serve our purpose in the security in our country. UN فنحن لا نقبل بأن وقف استخدام عقوبة الإعدام سيعزز هدفنا بتحقيق أمن بلدنا.
    We must accept that reducing nuclear dangers entails responsibilities for all States. UN ويجب أن نقبل بأن خفض الأخطار النووية يترتب عليه مسؤوليات بالنسبة لجميع الدول.
    We must accept that the tasks are too burdensome to be carried out by weak people, to whom a new burden is given. UN ويجب أن نقبل بأن المهام أثقل من أن يضطلع بها الضعفاء من الناس الذين يناط بهم عبء جديد.
    We accept that a State should seek prior consultations in order to prevent unjustified disregard for human rights. UN إننا نقبل بأن على الدولة أن تسعى إلى إجراء مشاورات مسبقة بغية منع أي انتهاك غير مبرر لحقوق الإنسان.
    We must accept that collective security, in order to be legitimate, must defend international law in the abstract, without preference for some over others. UN وعلينا أن نقبل بأن الأمن الجماعي، لكي يكون مشروعا، يجب أن يدافع عن القانون الدولي بصورة مجردة، دون تفضيل البعض على الآخرين.
    For we cannot accept that well over 1 billion people are living on less than one dollar a day. UN نحن لا نستطيع أن نقبل بأن يكون هناك أكثر من بليون شخص يعيشون على دخل يقل عن دولار في اليوم.
    We cannot accept that a regime change exogenously imposed upon the people of Cuba could in any way be a viable option. UN ولا نستطيع أن نقبل بأن يكون تغيير النظام الذي يفرض من الخارج على شعب كوبا خيارا قابلا للتطبيق بأي شكل من الأشكال.
    The task of achieving the MDGs may well be daunting, but we should not accept that it is an impossible one. UN إن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ربما تكون شاقة، ولكننا لن نقبل بأن تكون مستحيلة.
    We must also accept that terrorism is not a faith or an ideology. UN ولا بد أيضا أن نقبل بأن الإرهاب ليس دينا أو عقيدة.
    We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of these weapons. UN وينبغي ألاّ نقبل بأن يعيش أطفالنا, في الألفية القادمة, حياتهم في ظل ظروف مرعبة من احتمال استخدام هذه الأسلحة.
    We can accept that a single text covers all issues of responsibility involving international organizations. UN وبوسعنا أن نقبل بأن يغطي نص واحد جميع المسائل المتعلقة بالمسؤولية ذات الصلة بالمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus