"نقصا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a lack of
        
    • shortages
        
    • a shortage of
        
    • a decrease in
        
    • insufficient
        
    • a shortfall of
        
    • shortfalls
        
    • a shortfall in
        
    • deficit
        
    • the lack
        
    • in short
        
    • underutilized
        
    It also states that there is a lack of coordination within various institutions working on those problems. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    It also states that there is a lack of coordination within various institutions working on those problems. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    However, experience shows a lack of systematic collection of evidence on the impact of partnerships for education. UN بيد أن التجربة تُظهر نقصا في الجمع المنهجي للأدلة المتعلقة بتأثير الشراكات من أجل التعليم.
    Developing countries, hit hardest by the financial crisis, are faced with resource shortages, environmental degradation and other difficulties. UN وتواجه البلدان النامية، الأكثر تضررا من الأزمة المالية، نقصا في الموارد، والتدهور البيئي وغيرها من المصاعب.
    Also, there is a shortage of up-to-date tourist facilities. UN كما أن هناك نقصا في المرافق السياحية الحديثة.
    The other subregions experienced a decrease in their inflows. UN وشهدت المناطق دون الإقليمية الأخرى نقصا في تدفقاتها.
    The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. UN وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    The Board noted a lack of controls to monitor the miscellaneous income account, as the account was used without adequate review. UN لاحظ المجلس نقصا في ضوابط رصد حساب الإيرادات المتنوعة، إذ أن الحساب كان يستخدم دون أن يستعرض بالشكل المناسب.
    These barriers include a lack of adequate physical infrastructure and both human and financial capacity constraints. UN وتشمل هذه الحواجز نقصا في الهياكل الأساسية المادية المناسبة والقدرات البشرية والمالية المحدودة.
    It was unclear how women's interests were represented in the Ministry of Justice, and there appeared to be a lack of gender sensitivity in respect of immigrant women seeking asylum. UN وقالت إنه من غير الواضح كيفية عرض مصالح النساء على وزارة العدل، كما أنه يبدو أن هناك نقصا في مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالنساء المهاجرات اللواتي تطلبن اللجوء.
    In the post-conflict situation, many countries are confronted with a lack of capacity to provide basic security and address urgent issues. UN يواجه الكثير من البلدان بعد انتهاء النزاع نقصا في القدرات على توفير الأمن الأساسي ومعالجة القضايا العاجلة.
    A recent visit to one State revealed a lack of coordination among the relevant agencies. UN واتضح أثناء زيارة تم القيام بها مؤخرا إلى إحدى الدول نقصا في التنسيق بين الوكالات المعنية.
    They also faced shortages of qualified personnel, adequate premises and equipment. UN كما واجهت هذه النظم نقصا في الموظفين المؤهلين والمباني المناسبة والمعدات الملائمة.
    Health standards continue to decline as the healthcare system falls into disrepair and decay and continues to face supply shortages, and illness and disease, particularly malnutrition and anaemia, have become widespread. UN وتواصل المعايير الصحية تراجعها في ظل تعطل وتدهور نظام الرعاية الصحية، الذي لا يزال يواجه نقصا في الإمدادات وأصبحت الأمراض والأوبئة، ولا سيما سوء التغذية وفقر الدم، منتشرة.
    Many also face foreign exchange shortages. UN كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية.
    They sometimes face a shortage of places in professional schools. UN ويواجهون أحيانا نقصا في الأماكن في المدارس المهنية.
    The funds and programmes were experiencing a shortage of resources needed to undertake development projects and programmes in the least developed countries. UN فالصناديق والبرامج تواجه نقصا في الموارد المطلوبة للاضطلاع بالمشاريع والبرامج اﻹنمائية في أقل البلدان نموا.
    Another delegation observed that training had a lot to do with recruitment and noted that in developing countries there was a shortage of highly qualified people. UN ولاحظ وفد آخر أن التدريب وثيق الصلة بالتوظيف وأشار إلى أن هناك نقصا في البلدان النامية في اﻷشخاص ذوي المؤهلات العالية.
    This represents a decrease in union membership for both women and men since 2003 of 1 per cent and 2 per cent respectively. UN وهذا يمثل نقصا في عضوية نقابات العمال بالنسبة للمرأة والرجل منذ عام 2003 بنسبة 1 في المائة و 2 في المائة على الترتيب.
    There is insufficient training on data analysis, presentation and dissemination; and UN ثمة نقصا في توفير التدريب بشأن تحليل البيانات، وتقديمها، ونشرها؛
    Other contributors to the joint programme include the European Union, the United States of America and Switzerland, but the programme still faces a shortfall of funding for 2011. UN وتضم الجهات المساهمة الأخرى في البرنامج المشترك كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسويسرا، ولكن البرنامج ما زال يواجه نقصا في الأموال بالنسبة لعام 2011.
    If those States did not meet their financial obligations, the Organization might suffer cash shortfalls and an overall decrease in the General Fund. UN وأردف قائلا إنه ما لم تؤد تلك الدول التزاماتها المالية قد تشهد المنظمة نقصا في النقدية وانخفاضا في رصيد الصندوق العام.
    That, of course, is causing a shortfall in agricultural production, resulting in food insecurity. UN وبطبيعة الحال، يسبب ذلك نقصا في الإنتاج الزراعي، مما يؤدي إلى انعدام الأمن الغذائي.
    Africa is facing an energy deficit that may severely hamper development if the power-generating capacity is not substantially increased. UN وتواجه أفريقيا نقصا في الطاقة من شأنه أن يعرقل التنمية بدون زيادة كبيرة في القدرة على توليد الكهرباء.
    · The implementation arrangements are generally not clear reflecting the lack of sufficient attention to these arrangements in the Framework. UN ● ترتيبات التنفيذ غير واضحة عموما مما يعكس نقصا في الانتباه الكافي إلى هذه الترتيبات في إطار العمل.
    As medicines are in short supply what is available has to go around large numbers who are being treated. UN وحيث أن هناك نقصا في إمدادات الأدوية، فإن المتوافر منها يخدم عددا كبيرا ممن يعالجون.
    A question was also raised about the reference in the document to what constituted underutilized major donor countries. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus