Preparations for winter should aim at assisting needy Afghans in dealing with food shortages and cold weather. | UN | وينبغي أن تستهدف التحضيرات للشتاء مساعدة الأفغان المعوزين على التعامل مع نقص الغذاء والبرد القارص. |
However, more donations from the international community are needed to avoid food shortages during the spring and summer of 2009. | UN | ولكن هناك حاجة إلى المزيد من الهِبات من المجتمع الدولي لتجنب نقص الغذاء خلال ربيع وصيف عام 2009. |
It asked about specific measures taken to combat food shortages. | UN | وتساءلت عن التدابير المحددة التي اتخذت لمكافحة نقص الغذاء. |
Six civilian detainees died in the prisons of Daloa and Tabou owing to lack of food, hygiene and access to medical services. | UN | وقد توفي ستة مدنيين كانوا محتجزين في سجون تابو ودالوا بسبب نقص الغذاء والنظافة وتعذر الحصول على الخدمات الطبية. |
They complain about lack of food, appropriate shelter, education and security in the camps. | UN | فهم يشكون من نقص الغذاء والمأوى المناسب والتعليم والأمن في المخيمات. |
Most importantly, a food shortage is threatening more than 8 million Afghans this coming winter, which is only a few weeks away. | UN | والأهم من ذلك، يتهدد نقص الغذاء أكثر من 8 ملايين أفغاني في فصل الشتاء القادم، الذي لا يبعد سوى أسابيع معدودة. |
The resolution noted that sanctions often cause a deteriorating humanitarian situation, in particular shortage of food and medicines. | UN | ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء. |
As a result, African least developed countries increasingly face the danger of food shortages, disruption of food supplies and famine. | UN | ونتيجة لذلك تواجه أقل البلدان نمواً في أفريقيا بصورة متزايدة خطر نقص الغذاء وانقطاع الإمدادات الغذائية وخطر المجاعات. |
I dealt with power outages, food shortages and propaganda. | Open Subtitles | لقد عايشت إنقطاع الكهرباء، نقص الغذاء و الأكاذيب |
We need to act together now to provide long-term sustainable solutions that will decisively break the cycle of food shortages. | UN | علينا أن نعمل معاً لإيجاد حلول مستدامة طويلة المدى تكسر بحسم دورة نقص الغذاء. |
food shortages are likely to resurface. | UN | فمن المرجح أن حالات نقص الغذاء ستظهر من جديد. |
That percentage was expected to rise drastically in the months and years to come, not least because of the growing number of countries, including huge and highly developed countries such as the Russian Federation, experiencing food shortages. | UN | ومن المتوقع أن تزداد النسبة ازديادا كبيرا في اﻷشهر والسنوات المقبلة، وذلك ﻷسباب ليس أقلها زيادة عدد البلدان بما فيها بلدان كبيرة وعالية التقدم مثل الاتحاد الروسي الذي يعاني من حالات نقص الغذاء. |
While away the women cannot work on their farms, which results in food shortages for the family. | UN | وأثناء تغيّبهن، فإنهن لا يستطعن العمل في مزارعهن، مما ينجم عنه نقص الغذاء للعائلة. |
The lack of food further pushed IDPs to leave by train or by bus for the border. | UN | ودفع نقص الغذاء المشردين داخليا إلى المغادرة بالقطارات أو بالحافلات صوب الحدود. |
This situation caused a humanitarian crisis due to the lack of food, transportation and communication. | UN | وتسبب هذا الوضع في أزمة إنسانية نتيجة نقص الغذاء ووسائل النقل والاتصال. |
lack of food and non-food items easily compromise women to a situation of vulnerability where they fall prey to exploitation and abuse. | UN | ويُسهل نقص الغذاء والمواد غير الغذائية على المرأة التضحية ويجعلها في حالة ضعف لتسقط فريسة للاستغلال والاعتداء. |
They have been affected by the food shortage, and declining social security, social services and medical care. | UN | فقد تضرروا من نقص الغذاء وتدهور حالة الأمن الاجتماعي والخدمات الاجتماعية والعناية الطبية. |
However, the achievements have been blunted by the food shortage crisis and natural disasters in the mid-1990s, whose consequences continue to be felt. | UN | إلا أن هذه الإنجازات قد تعرقلت بفعل أزمة نقص الغذاء والكوارث الوطنية التي حدثت في منتصف التسعينات، ولا تزال تبعاتها ماثلة. |
48 % reported food shortage for adult men; | UN | 48 في المائة أبلغت عن نقص الغذاء للرجال البالغين؛ |
shortage of food and inadequate medical assistance to inmates were of continuing concern. | UN | ولا يزال نقص الغذاء وضعف المساعدة الطبية يشكلان شاغلا. |
Hostages were divided into different groups, with at least one group held in cold, damp conditions and provided with inadequate food. | UN | ووُزع الرهائن في مجموعات مختلفة، احتُجزت مجموعة واحدة منها على الأقل في مكان بارد ورطب حيث عانى أفرادها من نقص الغذاء. |
The assessment of the risk of such serious violations should be conducted in an age and gender-sensitive manner and should, for example, take into account the particularly serious consequences for children of the insufficient provision of food or health services. | UN | وينبغي تقييم خطر وقوع هذه الانتهاكات بطريقة تراعي سن الطفل وجنسه، كما ينبغي أن تراعى في التقييم النتائج البالغة الخطورة التي قد يعاني منها الأطفال بسبب نقص الغذاء أو الخدمات الصحية. |
Millions of people could die due to shortages of food, clean water and pharmaceuticals. | Open Subtitles | سوف يموت ملايين الناس نتيجة نقص الغذاء و الماء النقي و الأدوية |
A former resident witnessed a baby die of malnutrition, and stated that food shortages had affected nursing mothers. | UN | فقد شهد أحد سكانها السابقين موت طفل من سوء التغذية، وذكر أن نقص الغذاء قد أثر في المرضعات. |