"نقص خطير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious lack of
        
    • critical shortage of
        
    • serious shortage of
        
    • serious shortfall in
        
    • serious shortages of
        
    • serious shortfalls in
        
    • severe lack of
        
    • severe shortage of
        
    • serious shortage in
        
    • serious shortages in
        
    There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. UN وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة.
    At present, there is a serious lack of objective information. UN ففي الوقت الحاضر، هناك نقص خطير في المعلومات الموضوعية.
    However, there has been limited progress on such broader projects to modernize the State, and ministries continue to suffer from a serious lack of qualified personnel and limited resources. UN ومع ذلك، أحرز تقدم محدود في هذه المشاريع الواسعة النطاق لتحديث الدولة، ولا تزال الوزارات تعاني من نقص خطير في الكوادر المؤهلة وفضلا عن الموارد المحدودة.
    There remained, however, a critical shortage of housing for military personnel, in particular in the outlying and border areas. UN بيد أنه يبقى بعد ذلك نقص خطير في مساكن إيواء الأفراد العسكريين، وخصوصا في المناطق النائية ومناطق الحدود.
    There is a serious shortage of qualified teachers in most developing countries. UN فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية.
    However, Africa remained off track to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, with a serious shortfall in the resources available to meet its development needs. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا بعيدة عن المسار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، مع حدوث نقص خطير في الموارد المتاحة لتلبية احتياجاتها في مجال التنمية.
    serious shortages of food were reported for several months and young children were particularly at risk from malnutrition. UN وقد تم الإبلاغ عن نقص خطير في الأغذية لعدة أشهر، وأصبح الأطفال الصغار معرضين بوجه خاص لخطر سوء التغذية.
    In particular, it held several consultations with contributors whose troops are experiencing serious shortfalls in equipment and self-sustainment capabilities. UN وعقدت بصفة خاصة عدة مشاورات مع تلك البلدان المساهمة بقوات التي عانت قواتها من نقص خطير في المعدات وفي القدرة على الاكتفاء الذاتي.
    There is a serious lack of qualified staff, following the loss of a significant, skilled foreign workforce at the time of the Gulf war and further losses since then. UN ويوجد نقص خطير في الموظفين المؤهلين بعد خسارة قدر هام من القوى العاملة اﻷجنبية ذات المهارات في وقت حرب الخليج والخسارات اﻷخرى المتكبدة منذ ذلك الحين.
    There is a serious lack of services. UN ويعاني هذا الموقع من نقص خطير في الخدمات.
    The judiciary does not enjoy independence and there is a serious lack of judicial competence. UN ولا يتمتع جهاز القضاء بالاستقلال، وهناك نقص خطير في الكفاءة في هذا المجال.
    In most developing countries, there is still a serious lack of reliable data in these areas. UN ولا يزال يوجد في البلدان النامية نقص خطير في البيانات التي يمكن التعويل عليها في هذه المجالات.
    In most developing countries, however, there is still a serious lack of reliable data in this area. UN إلا أنه لا يزال هناك نقص خطير في البيانات الموثوقة في هذا المجال في معظم البلدان النامية.
    This shows that there is a serious lack of access to health services in some areas of Badakhshan such as Ragh. UN وهذا يدل على وجود نقص خطير في الخدمات الصحية في بعض مناطق ولاية باداخشان مثل راغ.
    However, it was noted that this centre suffers from a critical shortage of skilled manpower, which means that the park has not been able to attract the numbers and types of businesses which it would like to attract. UN بيد أنه لوحظ أن هذا المركز يعاني من نقص خطير في اﻷيدي العاملة الماهرة، مما يعني أن المنطقة لم تتمكن من جذب أعداد وأنواع اﻷعمال التي كانت تود جذبها.
    This year, however, the low water level in the river resulted in a serious shortage of water in the village. UN على أن انخفاض منسوب النهر هذا العام قد أدى إلى حصول نقص خطير في المياه في القرية.
    These estimates point to a potentially serious shortfall in resource flows, the imperative for a major effort to direct development finance to the LDCs in order to permit even a modest improvement in economic welfare in these countries, and the need to seek other ways of mobilizing external resources, in addition to official development assistance which at present accounts for nearly all of the external financing of LDCs. UN وتشير هذه التقديرات الى احتمال حدوث نقص خطير في تدفقات الموارد، وحتمية بذل جهد كبير لتوجيه التمويل اﻹنمائي الى أقل البلدان نموا من أجل السماح بحدوث ولو تحسن متواضع في الرفاه الاقتصادي في هذه البلدان وضرورة التماس طرق أخرى لتعبئة الموارد الخارجية باﻹضافة الى المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تكاد تمثل حاليا كل التمويل الخارجي الذي تحصل عليه أقل البلدان نموا.
    serious shortages of fuel and essential medicines were also reported. UN وأفادت التقارير أيضا عن نقص خطير في الوقود والأدوية الأساسية.
    The African continent remains plagued by widespread poverty, heavy debt, worsening terms of trade and serious shortfalls in financial resources for development. UN فما زالت القارة اﻷفريقية تعاني من فقر واسع الانتشار، وديون تثقل كاهلها، ومعدلات متردية للتبادل التجاري؛ وأوجه نقص خطير في الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    Gaza's health-care system also suffers from a severe lack of adequate equipment and instruments. UN كما يعاني نظام الرعاية الصحية في غزة من نقص خطير في المعدات والأدوات.
    Prices of food soared and there was a severe shortage of fuel in Mazar-i-Sharif when the border with Uzbekistan was closed. UN وارتفعت أسعار اﻷغذية وحدث نقص خطير في الوقود في مزار الشريف عندما أغلقت الحدود مع أوزبكستان.
    The Israeli blockade of Gaza has impeded the flow of goods, including food and, at its peak, created a serious shortage in basic commodities, including wheat flour, meat, canned foods and beverages. UN وقد أعاق الحصار الإسرائيلي لغزة تدفق البضائع، بما في ذلك الأغذية، وأدّى في أوجِهِ إلى نقص خطير في السلع الأساسية، بما في ذلك دقيق القمح واللحوم
    At the same time, it recognizes that Iraq's industry was still struggling with serious shortages in many areas. UN وفي الوقت نفسه يعترف التقرير بأن الصناعة العراقية كانت أيضا تعاني من نقص خطير في كثير من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus