"نقص فرص الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of access to
        
    • limited access to
        
    It is absolutely unacceptable that children and young people continue to die each day of hunger and treatable diseases due to lack of access to care or treatment. UN ومن غير المقبول على الإطلاق أن يظل الأطفال والشباب يموتون يومياً من الجوع والأمراض التي يمكن علاجها بسبب نقص فرص الحصول على الرعاية أو العلاج.
    59. Another challenge to development has arisen owing to a lack of access to renewable energy sources. UN 59 - وظهر تحدٍ آخر أمام التنمية بسبب نقص فرص الحصول على مصادر الطاقة المتجددة.
    Physical, economic, regulatory and cultural factors contribute to a lack of access to financial services, which particularly affects the poor, women, youth, rural populations and those in the informal economy. UN وهناك عوامل مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية تساهم في نقص فرص الحصول على الخدمات المالية، وهي عوامل تؤثر بوجه خاص على الفقراء والنساء والشباب وسكان الأرياف والعاملين في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    lack of access to formal, stable and well remunerated jobs has resulted in high rates of underemployment, affecting the population of working age to a considerable extent. UN وأدى نقص فرص الحصول على وظائف رسمية ومستقرة وجيدة الأجر إلى ارتفاع معدلات العمالة الناقصة التي تنضوي تحتها نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل.
    Studies and findings by international and national bodies demonstrate that people of African descent still have limited access to quality education, health services, housing and social security. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.
    47. lack of access to finance is another salient constraint on Palestinian agriculture. UN 47- ويشكل نقص فرص الحصول على التمويل عقبة بارزة أخرى أمام الزراعة الفلسطينية.
    In the field of economic and social rights, particular attention was drawn to the lack of access to adequate education, employment and health care in the subregion. UN وفي ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، جرى توجيه الانتباه بوجه خاص إلى نقص فرص الحصول على قسط كاف من التعليم والعمالة والرعاية الصحية في المنطقة دون الإقليمية.
    In the field of economic and social rights, particular attention was drawn to the lack of access to adequate education, employment and health care in the subregion. UN وفي ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، جرى توجيه الانتباه بوجه خاص إلى نقص فرص الحصول على قسط كاف من التعليم والعمالة والرعاية الصحية في المنطقة دون الإقليمية.
    Some such effects are: lack of access to information on advances in medical science; denial of visas to Cuban scientists for participation in events in the United States; denial of authorization for American scientists to travel to Cuba and ban on publishing or disseminating articles by Cuban scientists in the United States. UN ومن هذه الآثار، نقص فرص الحصول على المعلومات عن الإنجازات التي تحققت في علوم الطب، ومنع تأشيرات الدخول إلى العلماء الكوبيين للمشاركة في أحداث داخل الولايات المتحدة، وعدم الترخيص للعلماء الأمريكيين الذين يريدون السفر إلى كوبا، وحظر نشر أو توزيع مقالات العلماء الكوبيين في الولايات المتحدة.
    In particular, the Special Rapporteur recorded that reports of lack of access to citizenship, discrimination in employment and other problems show that Serbs have suffered an erosion of their legal position since Croatia's declaration of independence in 1991. UN وسجلت المقررة الخاصة بشكل خاص أن التقارير عن نقص فرص الحصول على المواطنة، والتمييز في العمالة وغير ذلك من مشاكل تبين أن الصربيين عانوا من تآكل في وضعهم القانوني منذ إعلان كرواتيا الاستقلال في ١٩٩١.
    46. One of the main obstacles to youth development was lack of access to health care. UN 46 - ومضى قائلاً إن إحدى العقبات الأساسية أمام تنمية الشباب هي نقص فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    36. The lack of access to safe drinking water is a major cause of morbidity and disease. UN 36 - يشكل نقص فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة سببا رئيسيا للاعتلال والمرض.
    Widespread poverty and unemployment, combined with a lack of access to acceptable and affordable food, housing, education and health care, and the ongoing deterioration in the environment continued to pose a threat to individual rights and to national stability. UN ويُشار إلى أن انتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والسكن والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة ما برحت تشكّل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني.
    Nonetheless, the refugees are in a precarious situation owing to the lack of opportunities for large-scale subsistence agriculture, the scarcity of firewood and the lack of access to sufficient and potable water. UN ورغم ذلك، فإن حالة اللاجئين ما زالت محفوفة بالأخطار بسبب نقص فرص الزراعة الكفافية على نطاق واسع، ونقص حطب الوقود، إضافة إلى نقص فرص الحصول على كميات كافية من مياه الشرب.
    47. lack of access to justice is a serious problem for victims of violations of the right to food. UN 47 - إن نقص فرص الحصول على العدالة يمثل مشكلة خطيرة لضحايا انتهاكات الحق في الغذاء.
    58. Essentials of survival aside, one of the most serious and frequent concerns of IDPs - both during their displacement and upon return - is lack of access to, and/or means to cultivate arable land. UN 58- بخلاف الضروريات اللازمة للبقاء، يتمثل أخطر شواغل المشردين داخلياً وأكثرها تكراراً - في أثناء تشردهم ولدى عودتهم على حد سواء، في نقص فرص الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة و/أو وسائل زراعتها.
    Criteria based on process and production methods (PPMs) may in particular affect developing country exporters, because of lack of access to the corresponding technologies, raw materials and information. UN ٠٣- ويمكن أن تؤثر المعايير المستندة إلى طرق العمليات والانتاج تأثيرا خاصا على المصدرين في البلدان النامية، بسبب نقص فرص الحصول على التكنولوجيات والمواد اﻷولية والمعلومات المتصلة بها.
    Widespread poverty and unemployment, combined with a lack of access to acceptable and affordable food, housing, education and health care and the ongoing deterioration in the environment pose a threat to individual rights and to national stability. UN فانتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والإسكان والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة كلها عوامل تشكل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني.
    Studies and findings by international and national bodies demonstrate that people of African descent still have limited access to quality education, health services, housing and social security. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.
    Studies and findings by international and national bodies demonstrate that people of African descent still have limited access to quality education, health services, housing and social security. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.
    The various levels of poverty include ethnic and gender differences, which are also reflected in limited access to basic health and education services. UN وتشتمل مختلف مستويــات الفقــر علــى فوارق عرقية وفوارق تقوم على اختلاف الجنسين، وهي تتجلى أيضا في نقص فرص الحصول على الخدمات الصحيــة والتعليمية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus