"نقطة البداية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the starting point for
        
    • starting point for the
        
    • starting point in
        
    • a starting point
        
    • the starting point of
        
    • point of departure for
        
    • starting point is
        
    • the starting-point for
        
    The set of core data is the starting point for the improvement of agricultural statistics. UN وتشمل مجموعة البيانات الأساسية نقطة البداية في عملية تحسين الإحصاءات الزراعية.
    This is the starting point for designing a stronger partnership between the United Nations and the African Union. UN وقد كانت تلك هي نقطة البداية في إقامة شراكة أقوى بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    The provisions of the Covenant should be the starting point in all cases. UN وإن أحكام العهد هي التي يجب أن تكون نقطة البداية في جميع الحالات.
    The Aland Islands Peace Institute undertakes practical and research work on peace and conflict issues in a broadly defined sense, with Aland and its special status under international law as a starting point. UN يضطلع معهد جزر ألاند للسلام بمشاريع ويجري بحوثا تتصل بمسائل السلام والنزاعات بمفهومها الواسع، حيث يمثل المعهد والمركز الخاص الذي يتمتع به بموجب القانون الدولي نقطة البداية في هذا المجال.
    This note focuses on good practices in company creation, which is the starting point of business. UN وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال.
    For many rural inhabitants these loans are the point of departure for generating start-up capital and opening a business. UN وتمثل هذه الائتمانات لكثير من القرويين نقطة البداية في تشكيل رأس المال الأولى وتنظيم مشاريعهم الخاصة.
    145. the starting point for any review of field office structure must be a definition of the principal functions of field offices. UN ١٤٥ - ويجب أن تتمثل نقطة البداية في أي استعراض لهيكل المكاتب الميدانية في المهام الرئيسية لهذه المكاتب الميدانية.
    76. An exchange of letters of intent between the secretariat and the Secretariat of Environment, National Resources and Fisheries of Mexico was the starting point for establishing the LAC RCU. UN 76- تمثلت نقطة البداية في إنشاء وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تبادل خطابات نوايا بين الأمانة وأمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك في المكسيك.
    States parties are urged to develop rightsbased, coordinated, multisectoral strategies in order to ensure that children's best interests are always the starting point for service planning and provision. UN وتحث اللجنة الأطراف على وضع استراتيجيات متعددة القطاعات ومنسَّقة ترتكز على الحقوق من أجل ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي دائماً نقطة البداية في تخطيط الخدمات وتقديمها.
    States parties are urged to develop rightsbased, coordinated, multisectoral strategies in order to ensure that children's best interests are always the starting point for service planning and provision. UN وتحث الدول الأطراف على وضع استراتيجيات متعددة القطاعات ومنسَّقة ترتكز على الحقوق من أجل ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي دائماً نقطة البداية في تخطيط الخدمات وتقديمها.
    the starting point for improvement of management and decision making capacity will be the refinement of planned outcomes to enhance human development and a detailed statement of the goals, priorities and performance targets. UN وستتمثل نقطة البداية في تحسين قدرات الإدارة واتخاذ القرارات في تهذيب النتائج المقررة بغية تعزيز التنمية البشرية وفي وضع بيان مفصل للأهداف والأولويات ومستويات الأداء المستهدفة.
    the starting point for this discussion should be that concern for human rights is universal and that people confronting difficulties should be assisted. UN ويجب أن تكون نقطة البداية في هذه المناقشة افتراض أن الاهتمام بحقوق اﻹنسان عالمي، وأنه يجب تقديم المساعدة إلى من يواجهون المصاعب.
    The Advisory Committee's recommendations, derived from careful and balanced technical scrutiny of the proposed budget, would be the best starting point for the Committee's deliberations. UN وأضاف إن توصيات اللجنة الاستشارية النابعة من التدقيق التقني المتأني والمتوازن للميزانية المقترحة ستشكل نقطة البداية في مناقشات اللجنة.
    the starting point for the expansion of the Office of Gender Equality into the Office of Equal Opportunity was the realization that the promotion of equal opportunity cuts across areas and offices. UN وكانت نقطة البداية في توسيع مكتب المساواة بين الجنسين ليصبح مكتب تكافؤ الفرص إدراك أن تعزيز تكافؤ الفرص شامل لعدة مجالات ومكاتب.
    The Administrator emphasized that the starting point for the review should be the Secretary-General's reform programme as endorsed by the General Assembly in its resolution 52/12 A and B. UN ويؤكد مدير البرنامج على أن نقطة البداية في الاستعراض ينبغي أن تكون هي برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/١٢ ألف وباء.
    The composition of the Constitutional Review Committee, with very broad representation, is a starting point in ensuring that the voices of all Sierra Leoneans are heard and taken into account in this important endeavour. UN ويعد تشكيل لجنة مراجعة الدستور، مع تمثيل واسع النطاق للغاية، نقطة البداية في كفالة الإنصات لجميع أبناء سيراليون وأخذ آرائهم في الحسبان في هذا المسعى الهام.
    Uganda established a multisectoral stakeholder National Coordinating Body (NCB) as the starting point in building a functional partnership in the National Action Programme (NAP) process. UN أنشأت أوغندا هيئة تنسيق وطنية للجهات المعنية في القطاعات المختلفة، لتكون نقطة البداية في إقامة شراكة وظيفية في أعمال برنامج العمل الوطني.
    Thus, the process of developing and testing indicators must take as a starting point a good understanding of decision-making processes. UN ولذلك ينبغي أن تكون نقطة البداية في عملية وضع المؤشرات واختبارها هي حسن الالمام بعملية اتخاذ القرارات.
    Our report is the starting point of a process to develop a commonly owned vision among all stakeholders for a coherent and effective United Nations system. UN وتقريرنا هو نقطة البداية في عملية وضع تصور مشترك لدى جميع من لهم مصلحة في أن تكون منظومة الأمم المتحدة متماسكة وفعالة.
    The World Summit for Social Development is just a point of departure for a process by which development is finally to be linked inextricably to the human and social dimensions. UN والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية ما هي إلا نقطة البداية في عمليـــة ترتبط بموجبها التنمية ارتباطا لا يفصم بالبعدين البشري والاجتماعي.
    Its starting point is the current United Nations system and the procedures and practices that fall within my purview as Secretary-General to strengthen the support provided by the Organization to countries emerging from conflict. UN وتتمثل نقطة البداية في منظومة الأمم المتحدة الحالية والإجراءات والممارسات التي تقع ضمن اختصاصي بصفتي الأمين العام لتعزيز الدعم الذي تقدمه المنظمة للبلدان الخارجة من النزاع.
    Compiling statistics which showed the reality of the situation for women was the starting-point for dealing with the issue. UN وتجميع إحصاءات تبين واقع الحالة بالنسبة للمرأة هو نقطة البداية في معالجة المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus