"نقطة الصفر" - Traduction Arabe en Anglais

    • scratch
        
    • ground zero
        
    • square one
        
    • zero point
        
    • wheel
        
    • the ground up
        
    • point zero
        
    • zero at
        
    • to Zero
        
    In this regard, our work does not need to start from scratch. UN وفي هذا الصدد، لا يحتاج عملنا إلى البدء من نقطة الصفر.
    I started this store from scratch when I left your father. Open Subtitles لقد بدأت هذا المتجر من نقطة الصفر عندما تركت والدك.
    I think it's darling of course but if you absolutely hate it, we can rip everything up and start from scratch. Open Subtitles أعتقد أنها فاتنة ولكن إذا كنت كارهاً ذلك كلياً يمكننا العودة وتمزيق كل شيء و نبدأ من نقطة الصفر
    This fuel research facility could be ground zero for the infestation. Open Subtitles هذه وسيلة بحث الوقود يمكن أن تكون نقطة الصفر للإبتلاء.
    The damage appears to taper off further away from ground zero. Open Subtitles والضرر من الواضح أنه ينحصر كلما ابتعد عن نقطة الصفر
    The Inspectors believe to do so would take the Secretariat back to square one and maintain the status quo. UN ويرى المفتشان أن القيام بذلك سيعيد الأمانة العامة إلى نقطة الصفر ويبقي الأمر على ما هو عليه.
    I don´t know how much you know, so we´ll start from scratch. Open Subtitles إننى لا أعرف ما الذى تعرفونه لذلك سنبدأ من نقطة الصفر
    I use the word " renovation " , because we do not need to build from scratch. UN أنا أستخدم كلمة " تجديد " ، لأننا لسنا بحاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    Given that the negotiations are being conducted under the good offices mission of the Secretary-General of the United Nations and that the parties could not start from scratch after 40 years of negotiations, assuming otherwise would be incomprehensible. UN وافتراض أي شيء يخالف ذلك يُعد أمرا غير مفهوم لأن المفاوضات تجري في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، ولأن الطرفين لا يمكن أن يبدآ من نقطة الصفر بعد 40 سنة من المفاوضات.
    The steps provided a solid platform on which to build and there was no need to start from scratch. UN إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    The steps provided a solid platform on which to build and there was no need to start from scratch. UN إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    But in Kazakhstan, where democratic institutions in the modern sense did not exist, this process began virtually from scratch. UN ولكن في كازاخستان، حيث لم تكن توجد مؤسسات ديمقراطية بالمفهوم الحديث، بدأت هذه العملية من نقطة الصفر تقريبا.
    But we do not a priori consider them irreconcilable, because this year the Conference is not starting from scratch. UN ولا يرى مع ذلك أنها مواقف يستحيل سلفاً التوفيق بينها ﻷن المؤتمر لن ينطلق هذا العام من نقطة الصفر.
    We realized if we were gonna deal with the manta issue, we had to go to ground zero. Open Subtitles أدركنا إذا كنا ستعمل على التعامل مع قضية مانتا، كان علينا أن نذهب إلى نقطة الصفر.
    Standing right on the former ground zero, he urged the international community to redouble its efforts to create a world free of nuclear weapons. UN وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    There was also highlighted that in crisis times is safer to support innovation within an established enterprise rather than to support a new project from ground zero. UN وبرزت أيضاً فكرة مؤداها أن من الأجدى في أوقات الأزمات دعم الابتكار داخل المؤسسات القائمة بدلاً من دعم مشاريع جديدة تبدأ من نقطة الصفر.
    So, if we kill him, we're back at square one. Open Subtitles لذا ، إذا قتلناه فسوف نعود إلى نقطة الصفر
    The refusal of the Peace Plan by one of the parties had brought all concerned back to square one, and the process was therefore at an impasse once again. UN وكان رفض هذه الخطة من أحد أطراف الصراع داعياً للعودة اضطراراً إلى نقطة البدء لكى تبدأ عملية التسوية من نقطة الصفر.
    The idea of building a multi-ethnic society in Kosovo is bogged down and the level of trust between the Kosovan communities is in fact back to square one. UN إن فكرة بناء مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو قد تراجعت وأن مستوى الثقة بين طوائف كوسوفو عاد في الحقيقة إلى نقطة الصفر.
    Because, visualize for a moment, you're at your home all your power needs are being provided from one of these zero point or quantum vacuum energy systems, your car is running, never has to be plugged in. Open Subtitles لأنه، تخيّل للحظة، أنك في منزلك كل حاجاتك للطاقة مُلباة بواسطة واحدة من أنظمة طاقة نقطة الصفر أو فراغ الكم،
    That is our guide; we do not have to reinvent the wheel. UN إننا نهتدي به، ولا يتعين علينا أن نضيع الجهد في البدء من نقطة الصفر.
    A new police force had to be built from the ground up. UN كما تعين بناء قوة شرطة جديدة من نقطة الصفر.
    The economic situation in the occupied territories has reached point zero. UN أما الحالة الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة فقد وصلت إلى نقطة الصفر.
    Third, asymmetries in the number and types of nuclear weapons possessed by the nuclear—weapon States make nuclear disarmament far more complex than many would imagine. It would be easier if we could say that each State would eliminate X warheads per year and we would all arrive at zero at the same time. UN ثالثاً، إن عدم التوازن في أعداد وأنواع اﻷسلحة النووية المملوكة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجعل نزع السلاح النووي أعقد مما يتصور الكثيرون، فمن اﻷسهل لو استطعنا أن نقول إن على كل دولة أن تزيل كذا رأساً حربياً كل سنة، وأن نصل معاً إلى نقطة الصفر في وقت واحد.
    When national savings are adjusted for the depletion of natural resources, they show a decline since the late 1990s, almost to Zero in 2008. UN وعندما تجري تسوية المدخرات مقابل استنفاد الموارد الطبيعية، فإنها تظهر انخفاضاً منذ أواخر التسعينات، حيث بلغت نقطة الصفر في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus