"نقطة انطلاق هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important starting point
        
    • important point of departure
        
    • significant entry point
        
    • important stepping stone
        
    • an important starting-point
        
    The joint assessments carried out by the Government and MONUSCO are an important starting point. UN وتشكل التقييمات المشتركة التي تجريها الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة نقطة انطلاق هامة.
    I very much welcome that statement, and the six-point programme which the President announced seems to me to be an important starting point. UN إنني أرحب كثيرا بذلك البيان، ويبدو لي أن البرنامج ذا النقاط الست الذي أعلن عنه الرئيس يشكل نقطة انطلاق هامة.
    Its contributions are an important starting point for the continued consideration of this matter. UN وتشكل إسهامات التقرير نقطة انطلاق هامة لاستمرار النظر في هذه المسألة.
    Whereas the 1951 Convention does not contain specific provisions on the treatment of asylum-seekers, it remains an important point of departure. UN ورغم أن اتفاقية عام 1951 لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة.
    H. Gender 42. The strong links between women's and children's rights were reaffirmed in A World Fit for Children and have allowed gender to become a significant entry point for programme and advocacy activities to benefit children. UN 42 - وتم التأكيد من جديد على الصلات القوية التي تربط بين حقوق المرأة وحقوق الطفل في " عالم صالح للأطفال " ، وأصبح المنظور الجنساني نقطة انطلاق هامة للأنشطة المتعلقة بالبرامج والدعوة لإفادة الأطفال.
    The proposed 2012 review would build on the work of the Commission, which would continue to meet according to its programme of work; provide an opportunity for a midterm appraisal of the Commission's work cycle; and be an important stepping stone towards the MDG review conference to be held in 2015. UN وسيبني الاستعراض المقترح إجراؤه في عام 2012 على أعمال لجنة التنمية المستدامة، التي ستواصل الانعقاد وفقا لبرنامج عملها؛ وسيكون بمثابة فرصة لتقييمٍ في منتصف المدة لدورة أعمال اللجنة؛ ويكون بمثابة نقطة انطلاق هامة نحو مؤتمر استعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في عام 2015.
    It should constitute an important starting-point in a long-term process. UN بل ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق هامة في عملية طويلة اﻷجل.
    The gender equality perspective is an important starting point in the report's analysis. UN ومنظور المساواة بين الجنسين هو نقطة انطلاق هامة في تحليلات التقرير.
    Understanding the issue more deeply in this manner is an important starting point in the effort to resolve the problem. UN ويشكل فهم المسألة على هذا النحو بصورة أعمق نقطة انطلاق هامة في الجهود المبذولة لحل المشكلة.
    :: Identifying and remaining vigilant to the existence of disparities in health service coverage constitutes an important starting point. UN :: تحديد أوجه التفاوت في تغطية الخدمات الصحية والتنبه لها يمثلان نقطة انطلاق هامة.
    The right of children with disabilities to grow up in their families was an important starting point when the care grant was introduced. UN وقد شكل حق الأطفال ذوي الإعاقة في النمو في أسرهم نقطة انطلاق هامة لإحداث منحة الرعاية في المنزل.
    By keeping the sensitive topic of the right to privacy on the human rights agenda of the United Nations, the draft resolution constituted an important starting point for the steps needed to uphold that right. UN ويشكل مشروع القرار، بإبقائه موضوع الخصوصية الحساس على جدول أعمال حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة، نقطة انطلاق هامة للخطوات التي يلزم اتخاذها لحماية هذا الحق.
    Public policy actions by national Governments and other stakeholders can have an impact and hence this is an important starting point for tackling and reducing inequality. UN ويمكن لإجراءات السياسة العامة التي تتخذها الحكومات الوطنية والجهات المعنية الأخرى أن يكون لها تأثير، وأن تكون بذلك نقطة انطلاق هامة نحو التصدي للتفاوت والحد منه.
    The experience they have accumulated, as well as their lasting achievements in the definite improvement of living conditions for millions of people, constitute an important starting point. UN فالخبرة التي اكتسبتها، علاوة على انجازاتها الثابتة في تحسين اﻷحوال المعيشية للملايين من البشر بصورة أكيدة، تمثل نقطة انطلاق هامة.
    The delegation of the Republic of Belarus feels that the document is an important starting point for the second phase in the implementation of the historic Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and we look forward to a successful conclusion. UN ويعتقد وفد جمهورية بيلاروس أن تلك الوثيقة هي نقطة انطلاق هامة نحو المرحلة الثانية في تنفيذ إعلان المبادئ التاريخي بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وهو يتطلع الى التوصل الى خاتمة ناجحة لها.
    Though no single standard covers all essential aspects of REDD-plus activities, they may provide an important starting point for innovation and testing in relation to the design of the REDD-plus finance mechanism eligibility criteria and safeguards. UN ورغم عدم وجود معيار واحد يغطي جميع الجوانب الأساسية من أنشطة المبادرة المعززة، فإنها قد توفر نقطة انطلاق هامة للابتكار واختبار فيما يتعلق بتصميم معايير الأهلية لآلية تمويل المبادرة المعززة وضماناتها.
    The assessment process, including site visits by mixed teams and reviews at the provincial and national levels, has served as an important point of departure for dialogue between the Government and MONUSCO. UN وكانت عملية التقييم، بما في ذلك زيارات المواقع من قبل فرق مختلطة والاستعراضات على المستويين الإقليمي والوطني، بمثابة نقطة انطلاق هامة لحوار بين الحكومة والبعثة.
    17. Speaking on behalf of her own country, she said that the proposed agenda item was an important point of departure to evaluate the development process since the last Conference. UN 17 - وتحدثت الممثلة بالنيابة عن بلدها فقالت إن بند جدول الأعمال المقترح يمثل نقطة انطلاق هامة لتقييم عملية التنمية منذ المؤتمر الأخير.
    47. The Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework (PBC/2/SLE/1) was an important point of departure. UN 47 - وأردف قائلا إن إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون (PBC/2/SLE/1) يمثل نقطة انطلاق هامة.
    H. Gender 42. The strong links between women's and children's rights were reaffirmed in A World Fit for Children and have allowed gender to become a significant entry point for programme and advocacy activities to benefit children. UN 42 - وتم التأكيد من جديد على الصلات القوية التي تربط بين حقوق المرأة وحقوق الطفل في " عالم صالح للأطفال " ، وأصبح المنظور الجنساني نقطة انطلاق هامة للأنشطة المتعلقة بالبرامج والدعوة لإفادة الأطفال.
    Following the suggestions of the Council -- such as focusing the meeting on specific issues and finalizing the preparations well in advance -- will help to ensure that next year's event will be an important stepping stone on the road to Doha. UN ومن شأن تنفيذ اقتراحات المجلس - ومنها تركيز الاجتماع على مسائل محددة، وإنجاز عملية التحضير مبكرا - أن يسهم في ضمان أن يكون حدث السنة المقبلة نقطة انطلاق هامة على الطريــق إلى الدوحة.
    Although it was one of the cold-war treaties and not ideal, it was nevertheless an important starting-point for nuclear disarmament. UN وبالرغم من أنها إحدى المعاهدات التي خلفتها الحرب الباردة وأنها أبعد ما تكون عن المثالية، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة على طريق نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus