Basically, human trafficking is the transfer of a person by another person for the purpose of exploitation, e.g. sexual exploitation, forced marriage, or other forms of slavery; this may be within a country or across borders. | UN | والاتجار بالبشر هو أساسا نقل شخص ما بواسطة شخص آخر لغرض استغلاله، مثل الاستغلال الجنسي، أو الزواج القسري أو غير ذلك من أشكال الرق؛ وقد يحدث ذلك داخل البلد أو عبر الحدود. |
For instance, the Human Rights Committee welcomed the actions of the judiciary in Macao, China, in blocking the transfer of a person to China. | UN | فعلى سبيل المثال، رحّبت لجنة حقوق الإنسان بإجراءات السلطة القضائية في ماكاو، بالصين، للحؤول دون نقل شخص إلى الصين. |
The question was raised whether trafficking in persons would also include the transportation of a person within a State or whether it necessitated crossing an international border. | UN | وطرح تساؤل عما اذا كان الاتجار باﻷشخاص يشمل أيضا نقل شخص داخل احدى الدول ، أو ما اذا كان يستلزم عبور حدود دولية . |
" 1. The perpetrator deported or transferred one or more persons to another State or to another location. | UN | " 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر. |
An explicit non-refoulement provision is contained in article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which prohibits the removal of a person to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. | UN | وثمة حكم صريح بشأن عدم الإعادة القسرية وارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة يحظر نقل شخص إلى بلد حيث تتوافر أُسس ملموسة تدفع إلى الاعتقاد بأنه أو أنها، سوف يواجه خطر التعرض للتعذيب. |
In article 13 (2), a reference to transferring a person to be visited to another place was considered to be redundant given the reference to " arrangements to enable the Committee to exercise its functions " and therefore was deleted. | UN | واعتبرت الإشارة إلى نقل شخص تعتزم اللجنة الفرعية زيارته إلى مكان آخر، الواردة في المادة 13(2)، زائدة نظراً لوجود إشارة إلى " ترتيبات لتمكين اللجنة الفرعية من تأدية مهامها " ، ولذلك فقد حُذفت. |
The United States believes this draft article suffers from a lack of clarity on the exact harm that it seeks to prevent, especially in the light of the prerogative of States to use a range of legal mechanisms to facilitate the transfer of an individual to another State where he or she is sought for criminal proceedings. | UN | تعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة هذا يشوبه نقص في الوضوح فيما يتعلق بتحديد الضرر الذي تسعى المادة إلى منع وقوعه، ولا سيما في ضوء حق الدولة في استخدام مجموعة من الآليات القانونية لتيسير نقل شخص إلى دولة أخرى يكون مطلوبا فيها في سياق إجراءات جزائية. |
34. The Nakuru provincial authorities indicated to the Special Rapporteur that, owing to the lack of means of transport, the administration police were not always in a position to transfer a person to a police station immediately, especially in remote areas. | UN | 34- وبينت سلطات مقاطعة ناكورو للمقرر الخاص أن الشرطة الإدارية ليست في وضع يمكنها دائماً من نقل شخص ما فوراً إلى مركز شرطة، وبالخصوص في المناطق النائية، وذلك بسبب نقص وسائل النقل. |
In the case of the transfer of a person to Argentina, the obligation of immediate return is foreseen after the proceedings for which the transfer was requested are completed. | UN | وفي حالة نقل شخص إلى الأرجنتين، يُلزم القانون بإعادة هذا الشخص فور استكمال الدعوى التي طُلب نقله لأجلها. |
For instance, the Human Rights Committee welcomed the actions of the judiciary in Macao, China in blocking the transfer of a person to mainland China. | UN | فعلى سبيل المثال، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالإجراءات التي اتخذها الجهاز القضائي في ماكاو بالصين لوقف نقل شخص إلى الصين القارية. |
The European Commission reported that it had proposed for adoption the introduction of a European arrest warrant that would allow the enforced transfer of a person from one member State to another, based on the mutual recognition of court judgements. | UN | وأبلغت المفوضية الأوروبية عن أنها كانت قد اقترحت، لغرض الاعتماد، استحداث أمر اعتقال أوروبي يسمح بإنفاذ نقل شخص من دولة عضو إلى أخرى، بناء على الاعتراف المتبادل بأحكام المحاكم. |
The West Bank and the Gaza Strip were to be regarded as one territory subject to a belligerent occupation, and therefore the case did not involve the transfer of a person outside the area subject to the belligerent occupation. | UN | والضفة الغربية وقطاع غزة يعتبران إقليماً واحداً يخضع لاحتلال عسكري، ومن ثم فإن الحالة لا تنطوي على نقل شخص خارج المنطقة الخاضعة لاحتلال حربي. |
At the initiative of the Judicial Department of the Registry, the Judges also adopted a new rule, rule 90 bis, which allows the Tribunal to obtain the transfer of a person who is required by the Tribunal as a witness and who has been detained in criminal proceedings in a State. | UN | وبمبادرة من اﻹدارة القضائية لقلم المحكمة، اعتمد القضاة أيضا قاعدة جديدة هي القاعدة ٩٠ مكررا التي تسمح للمحكمة بالعمل على نقل شخص تطلبه المحكمة للشهادة يكون محتجزا في دعوى جنائية في دولة من الدول. |
This practice, which refers to the secret transfer of a person to another State for the purpose of interrogation or detention, is for several reasons impermissible under international law. | UN | وهذه الممارسة، التي يقصد بها نقل شخص سراً إلى دولة أخرى لغرض استجوابه أو احتجازه، لا يسمح بها القانون الدولي لعدة أسباب. |
The question was raised whether trafficking in persons would also include the transportation of a person within a State or whether it necessitated crossing an international border. | UN | وطرح تساؤل عما اذا كان الاتجار باﻷشخاص يشمل أيضا نقل شخص داخل احدى الدول ، أو ما اذا كان يستلزم عبور حدود دولية . |
The question was raised whether trafficking in persons would also include the transportation of a person within a State or whether it necessitated crossing an international border. | UN | وطرح تساؤل عما اذا كان الاتجار باﻷشخاص يشمل أيضا نقل شخص داخل احدى الدول ، أو ما اذا كان يستلزم عبور حدود دولية . |
1. The perpetrator deported or transferred one or more persons to another State or to another location. | UN | 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر. |
1. The perpetrator deported or transferred one or more persons to another State or to another location. | UN | 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر. |
The removal of a person to a State for the purpose of holding that person in secret detention, or the exclusion of the possibility of review by domestic courts of the sending State, can never be considered compatible with the obligation laid down in article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 38- إن نقل شخص ما إلى دولة ما بغرض وضعه في الاحتجاز السري، أو لاستبعاد إمكانية عرضه على المحاكم المحلية في الدولة التي نقلته لا يستقيم مطلقاً مع الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
74. States that have abolished the death penalty are absolutely prohibited from transferring a person when they know or ought to know that there is a real risk of the imposition of the death penalty (A/HRC/18/20, para. 45). | UN | 74 - ويُحظر تماما على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام نقل شخص تعلم أو يفترض أنها تعلم بوجود احتمال قوي أن تُفرض عليه عقوبة الإعدام (A/HRC/18/20، الفقرة 45). |
As reflected in the commentary, a State might legitimately use a wide range of legal bases, including national security or immigration law violations, to justify the transfer of an individual sought by another State for criminal proceedings. | UN | ومثلما ورد في الشرح، يجوز للدولة أن تستخدم بصورة مشروعة طائفة واسعة من الأسباب القانونية، بما في ذلك الانتهاكات التي تمس بالأمن الوطني أو بقانون الهجرة، لتبرير نقل شخص تطلبه دولة أخرى في سياق إجراءات جزائية. |
217. The Working Group notes that the response of the Government does not specifically address whether or not it conducted an extraordinary rendition programme, together with other countries, consisting of secretly transporting a person through various countries, a practice which amounts to enforced disappearance. | UN | 217- يلاحظ الفريق العامل أن رد الحكومة لم يوضح تحديداً ما إذا كانت الحكومة قد نفذت أم لا برنامج التسليم الاستثنائي مع بلدان أخرى، وهو العملية التي تنطوي على نقل شخص سراً عبر عدة بلدان، والتي تعتبر بمثابة اختفاء قسري. |
In four cases, no agreement was in place, with one State party arguing that its national legislation barred such transfers when the person concerned was serving any sentence under any conviction within its territory until his or her discharge. | UN | وقد ذكرت إحدى تلك الدول أنَّ تشريعاتها الوطنية لا تجيز نقل شخص مُدان في أية قضية يمضي فترة عقوبته في أراضيها، أياً كانت هذه العقوبة، إلا بعد انتهاء فترة عقوبته. |