"نقول إنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • say that
        
    • state that
        
    • say he
        
    • be said that
        
    In the private sector, we say that there is nothing more stable than continuous adaptation to change. UN وفي القطاع الخاص نقول إنه ما من شيء أكثر استقرارا من المواءمة المستمرة مع التغيير.
    In Africa we say that no matter how well you know how to swagger, swing and march, your head must still shake on your neck. UN وفي أفريقيا، نقول إنه مهما بلغت قدرتك على التبختر والتمايل والمشي، فإن رأسك لا بد أن تظل تهتز على رقبتك.
    The Assembly will be aware that, often, we want to say that because something happened one way somewhere, it will happen like that elsewhere. UN ولعل الجمعية تدرك أننا كثيراً ما نقول إنه ليس معنى حدوث أمر ما في مكان ما أنه سيحدث مثل ذلك في مكان آخر.
    We can surely state that, thanks to NEPAD, democratic and accountable governance is gaining ground on the African continent. UN ومن المؤكد أن بوسعنا أن نقول إنه بفضل الشراكة الجديدة، أصبح الحكم الديمقراطي والمسؤول ينتشر في القارة الأفريقية.
    We are pleased to say that, in less than two years, we have destroyed all anti-personnel mines in our stockpiles. UN ويسرنا أن نقول إنه في أقل من عامين دمرنا جميع الألغام المضادة للأفراد في مخزوناتنا.
    In Africa, we say that, if one's ears kiss the ground and listen properly, they will hear the footfalls of ants. UN وفي أفريقيا، نقول إنه إذا لمست أذنا المرء الأرض واستمع جيدا، فإنه سيسمع دبيب النمل.
    We also wish to say that such efforts and discussions should be undertaken in a transparent way and in strict adherence to the rules of procedure of this body. UN كما نود أن نقول إنه يتعيّن بذل هذه الجهود وإجراء هذه المناقشات بشفافية ومع الالتزام الصارم بنظام هذه الهيئة الداخلي.
    We can therefore say that never before have we had more authoritative or exact guidelines. UN وبالتالي، يمكننا أن نقول إنه لم يكن لدينا على الإطلاق في أي وقت مضى مبادئ توجيهية أكثر حجية أو دقة.
    It is therefore fair to say that it is not easy or tolerable to continue living in a no-peace-no-war situation. UN ومن اﻹنصاف إذن أن نقول إنه ليس من السهل أو المحتمل الاستمرار في العيش في حالة من اللاسلم واللاحرب.
    We want to say that when the right hand washes the left palm, both hands will be clean. UN ونود أن نقول إنه حينما تغسل اليد اليمنى اليد اليسرى ستصبح كلتا اليدين نظيفتين.
    It is not enough to say that the reform of those bodies is required, while we allow ourselves to be constrained by other considerations. UN ولا يكفي أن نقول إنه يتعين إصلاح هاتين الهيئتين، في الوقت الذي نسمح فيه بتقييد أنفسنا باعتبارات أخرى.
    We say that there is something inherently wrong with a system that promises development and delivers lower prices for exports. UN نقول إنه يوجد شيء خطأ متأصل في أي نظام يَعِد بالتنمية ويقدم أسعاراً أقل للصادرات.
    With regard to the situation in my region, we can say that there is no single epidemic in the Middle East and North African region (MENA). UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقتي، يمكننا أن نقول إنه ليس هناك أي وباء في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    As Gabriel García Márquez put it, let us not ask what the century can give us; let us say that it expects everything from us. UN وكما قال غابرييل غارثيا ماركيز، دعونا لا نسأل عما سيقدمه لنا هذا القرن؛ دعونا نقول إنه يتوقع منا كل شيء.
    Furthermore, it is important to say that there is still a need to improve the working methods of the Council to make it more transparent, inclusive and effective. UN ومن المهم كذلك أن نقول إنه ما زال يلزم تحسين أساليب عمل المجلس لجعله أكثر شفافية وشمولا وفعالية.
    So, my suggestion is to close the debate and say that further consultations may be required as there is a proposal on a text. UN وبالتالي فإن اقتراحي هو أن نختم المناقشة وأن نقول إنه قد يلزم إجراء مزيد من المشاورات ﻷنه يوجد اقتراح بشأن نص.
    We also thank the Ambassador of Morocco for his previous suggestion and want to say that we already have that in mind for our Group. UN كما نشكر سفير المغرب لاقتراحه السابق ونود أن نقول إنه يدور بالفعل في ذهن مجموعتنا.
    On the basis of the major goals set forth in the Cairo Programme of Action, we can state that there has been progress made. UN وعلى أساس الأهداف الرئيسية المحددة في برنامج عمل القاهرة، يمكننا أن نقول إنه جرى إحراز تقدم.
    At the same time, we should not fail to state that together with the ideals of democratic solidarity we have built in our region a solid legal tradition of respect for the sovereignty and independence of States within it. UN وفي الوقت ذاته، لا يفوتنا أن نقول إنه باﻹضافة إلى مثل التضامن الديمقراطي بنينا في منطقتنا تقليدا قانونيا راسخا يقوم على احترام سيادة واستقلال الدول فيها.
    Okay, let's say he's being honest, let's say he's turned over a new leaf and you guys find a way to make it work or whatever. Open Subtitles حسنا، دعنا نقول إنه صادق، دعونا نقول انه تم تسليم ورقة جديدة و يا رفاق تجد وسيلة لجعلها تعمل أو أيا كان.
    57. In conclusion, it may be said that special efforts have been made only in the last few years to promote awareness among the public and the relevant authorities of the rights contained in human rights instruments. UN 57- وأخيراً يمكن أن نقول إنه لم يبدأ بذل جهود خاصة لتعريف الجماهير في جمهورية أفريقيا الوسطى وتعريف السلطات المختصة فيها بالحقوق المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان، إلا منذ بضع سنوات فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus