"نكون عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • from
        
    Despite the progress made against the epidemic, the fight has still not been won; far from it. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة الوباء، فإننا لم ننتصر في المعركة بعد، ونحن أبعد ما نكون عن ذلك.
    We must note that we are far from attaining the target of reducing maternal mortality. UN ولا بد أن نلاحظ أننا أبعد ما نكون عن تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية.
    That means we are far from achieving MDG 5 and its targets. UN كل ذلك يعني أننا أبعد ما نكون عن بلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية وغاياته.
    However, far from resting on these laurels, I think it is important to look at the challenges ahead. UN غير أننا أبعد ما نكون عن أن نكتفي بما حققناه، وأعتقد أن من المهم دراسة التحديات التي تنتظرنا.
    But we are still far from universal access, so we also need to work differently. UN ولكننا مع ذلك لا نزال أبعد ما نكون عن توفير العلاج للجميع، وعليه فنحن بحاجة لتغيير أسلوب عملنا.
    However, we are still far from the desired objectives, and the international community must further mobilize with a view to finding the necessary funds for greater aid predictability and sustainability. UN لكننا أبعد ما نكون عن بلوغ الأهداف المنشودة وعلى المجتمع الدولي حشد مزيد من الجهود لإيجاد التمويل اللازم لتقديم مساعدات يمكن التنبؤ بها واستدامتها على نحو أفضل.
    Speaking of the situation in the Balkans in general, we have to say that we are far from having reached complete stability. UN ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك.
    Our cultural, scientific and technical development is a far cry from our splendid cultural heritage. UN ونحن، على صعيد التنمية الثقافية والعلمية والتقنية، أبعد ما نكون عن الانسجام مع رصيدنا الحضاري المرموق.
    We believe that we are far from a true resolution of this issue. UN ونعتقد أننا أبعد ما نكون عن حل حقيقي لهذه القضية.
    We are far from being a cohesive global community. UN فنحن أبعد ما نكون عن أن نشكل مجتمعاً عالمياً متماسكاً.
    Today we are a very long way from enjoying the peace and security to which humankind aspires. UN إننا اليوم أبعد ما نكون عن التمتع بالسلم والأمن الذين ترنو إليهما البشرية.
    However, a quick look at the international scene shows that we are still far from the ideal of peace. UN ومع ذلك تبين نظرة سريعة الى المسرح الدولــي أننا ما زلنا أبعد ما نكون عن المثل اﻷعلى للسلم.
    We are clearly very far from producing drug-free societies, and we probably will never be able to achieve a 100 per cent cleansing. UN ونحن بوضوح أبعد ما نكون عن تطهير مجتمعاتنا من المخدرات، وربما لن نكون قادرين أبدا على تحقيق التطهير بنسبة ١٠٠ في المائة.
    The wide-ranging number of conflicts the Security Council currently deals with demonstrates that after 49 years we remain far from achieving global peace, one of the Organization's central objectives. UN إن عدد الصراعات الواسعة المدى التي يتصدى لها مجلس اﻷمن يظهر لنا أننا ما زلنا، بعد ٤٩ سنة، أبعد ما نكون عن تحقيق سلم عالمي شامل، وهو أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    Although significant steps have been taken by the CSCE towards further strengthening its structure and mechanisms, we are still far from dealing adequately with these grave violations of international law. UN ورغم أن المؤتمر اتخذ خطوات ملموسة لزيادة تدعيم هيكله وآلياته، فإننا لا نزال أبعد ما نكون عن معالجة هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي على النحو الدائم.
    With respect to antiretroviral treatment, we are still far from the objective of having at least 200 centres in 2010. UN وفيما يتعلق بالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات العكسية، لا نزال أبعد ما نكون عن تحقيق الهدف المتمثل في توفر 200 مركز في عام 2010.
    I wish to announce that the European Union is ready to offer to the most committed and needy countries an MDG initiative amounting to Euro1 billion to make progress on those Goals we are furthest from achieving. UN وأود أن أعلن أن الاتحاد الأوروبي مستعد لعرض مبادرة على أكثر البلدان التزاماً وحاجة، تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وتبلغ بليون يورو لإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الأبعد ما نكون عن تحقيقها.
    My delegation believes that we are still far from a consensus understanding on the R2P concept, let alone the emergence of any authoritative norm in that area. UN ويعتقد وفد بلدي أننا ما زلنا أبعد ما نكون عن التوصل إلى تفاهم يحظى بتوافق الآراء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية، ناهيك عن ظهور أي قاعدة ذات حجية في ذلك المجال.
    The growing gap between and within nations in terms of opportunity and prosperity reminds us that we are still far from meeting the ideals and objectives of the Charter of the United Nations for creating a just and secure world. UN إن الفجوة المتزايدة بين الأمم وفي داخل كل منها فيما يتعلق بالفرص المتاحة وبالرخاء يذكِّرنا بأننا لا نزال أبعد ما نكون عن بلوغ أهداف ومُثل ميثاق الأمم المتحدة الرامية إلى بناء عالم أكثر عدلا وأمنا.
    We believe that an analysis of the implementation of the commitments undertaken at Doha and Monterrey reveals that we are far from having honoured those made to financing for development. UN ونعتقد أن إجراء تحليل لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في الدوحة ومونتيري يكشف أننا أبعد ما نكون عن الوفاء بتلك الالتزامات لتمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus