"نماذج العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • business models
        
    • working models
        
    • operating models
        
    The options are meant to illustrate the types of business models and corporate governance arrangements available to UNCDF. UN ويقصد من الخيارات توضيح أنواع نماذج العمل وترتيبات الإدارة المشتركة المتاحة للصندوق.
    Evidence shows that there is potential for simplification and harmonization within existing business models, for example, in procurement and human resources management. UN وهناك أدلة على إمكان التبسيط والمواءمة في حدود نماذج العمل القائمة وفي مجالات منها مثلا إدارة المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Full harmonization cannot be achieved unless there is a degree of convergence in the underlying business models. UN ولا يمكن أن تكون المواءمة تامة ما لم تتوافر درجة من التقارب في نماذج العمل الأساسية.
    The different business models have evolved over the years in specific historical contexts and in response to distinct needs. UN وقد تنامت نماذج العمل المختلفة على مر السنوات في سياقات تاريخية محددة وتلبية لاحتياجات متمايزة.
    There is also a need for cross-learning among the configurations regarding working models, which have developed recently, for collaboration and complementarity between the Commission and United Nations senior leadership in Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. UN وثمة حاجة أيضا إلى التعلم المتبادل فيما بين التشكيلات بشأن نماذج العمل التي تطورت مؤخرا لتحقيق التعاون والتكامل بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة، وذلك في بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو.
    business models and the related corporate rules, business processes and risk management systems are subject to the decisions of governing bodies. UN وتخضع نماذج العمل وما يرتبط بها من القواعد المؤسسية وعمليات النشاط ونظم إدارة المخاطر لقرارات هيئات الإدارة.
    It'd be 600,000 or 800,000 or a million people because those business models are so much less efficient. Open Subtitles سيكون 600,000 أو 800,000 أو مليون شخص لأن نماذج العمل تلك أقل كفاءة بكثير.
    The application of the Standards to the divergent business models of the United Nations system organizations is likely to generate differences in accounting policies across the organizations. UN ومن المحتمل أن يؤدي تطبيق المعايير على نماذج العمل المتباينة التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تباينات في السياسات المحاسبية التي تتبعها هذه المؤسسات.
    During the discussion, participants questioned whether business models for science, technology and innovation were sufficiently developed in the region. UN وتساءل المشاركون في المناقشة عما إذا كانت نماذج العمل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار على درجة كافية من التطور في المنطقة.
    The application of the standards to the divergent business models of the United Nations system organizations is likely to generate differences in accounting policies across the organizations. UN ومن المحتمل أن يؤدي تطبيق المعايير على نماذج العمل المتباينة التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تباينات في السياسات المحاسبية التي تتبعها هذه المؤسسات.
    As divergences that are not triggered by differences in business models or circumstances could potentially undermine the comparability of the financial statements of the United Nations system organizations, the Task Force promotes interaction and discussion to minimize accounting diversity to what is warranted. UN وحيث أن الاختلافات غير الناجمة عن تباين نماذج العمل أو ظروفه قد تحول دون اتسام البيانات المالية التي تصدرها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالقابلية للمقارنة، تعمل فرقة العمل على تعزيز التفاعل والمناقشة سعيا لتقليص التنوع المحاسبي إلى الحد المباح.
    9. UNICEF is committed to further improving inter-agency efficiency and effectiveness in the operations and management of ERP systems, while at the same time noting the differing business models of each agency. UN 9 - تلتزم اليونيسيف بموالاة تحسين الكفاءة والفعالية فيما بين الوكالات في مجال عمليات وإدارة نظم التخطيط المركزي، بينما تلاحظ في الوقت ذاته نماذج العمل المختلفة لدى كل وكالة.
    A. Obstacles related to differences in business models UN ألف - العقبات المتصلة بالاختلافات في نماذج العمل
    67. business models are determined by the characteristics of the organizations and decisions of the governing bodies. UN 67 - وتتحدد نماذج العمل بخصائص المنظمة وما تقرره هيئة إدارتها.
    Two of the world's most significant and successful cooperative business models were developed in Israel -- the kibbutz and the moshav. UN وفي إسرائيل، طور نموذجان من أهم وأنجح نماذج العمل التعاونية في العالم - الكيبوتز والموشاف.
    To this end, strategic evaluations may cover, for example, UNDP policies, practice areas, partnerships, programmatic approaches, cooperation modalities, or business models. UN ولتحقيق هذه الغاية، يمكن للتقييمات الاستراتيجية أن تتناول مثلا سياسات البرنامج الإنمائي أو مجالات الممارسة أو الشراكات أو النُهج البرنامجية أو طرائق التعاون أو نماذج العمل.
    Introducing policy, regulatory and procedural adjustments into business processes is a challenging task, taking into consideration the varied information technology and management systems as well as business models of United Nations system agencies, and will involve a substantial initial investment in staff time and costs. UN ويشكل إدخال تعديلات في مجال السياسات وتعديلات تنظيمية وإجرائية في العمليات مهمة صعبة، نظرا لتنوع نظم تكنولوجيا المعلومات والنظم الإدارية، فضلا عن نماذج العمل في وكالات منظومة الأمم المتحدة، وسوف يتطلب في البداية استثمارا مكثفا في وقت الموظفين وتكاليف.
    148. In preparation for the 2012 quadrennial comprehensive policy review, the feasibility of different business models has been tested by simulating the implementation of 20 selected common services at the country level. UN 148- وفي إطار التحضير للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012، يجري اختبار جدوى نماذج العمل المختلفة من خلال محاكاة تنفيذ 20 خدمة مختارة من الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    Among the areas requiring continued improvement, she cited the need to enhance and streamline reporting requirements and to harmonize, to the extent possible given the divergent business models of the United Nations system as well as the need to make sure that there is flexible and dynamic programming for different country contexts. UN ومن بين المجالات التي تحتاج إلى تحسين مستمر، نوهت إلى ضرورة تعزيز وتبسيط متطلبات الإبلاغ والمواءمة، بقدرالإمكان بين نماذج العمل داخل منظومة الأمم المتحدة نظرا لتباينها، وأشارت كذلك إلى ضرورة التأكد من وجود برامج مرنة ودينامية لمختلف السياقات القطرية.
    5. Professor Jeffrey Sachs, in his keynote address to the Second Committee of the General Assembly on 12 October 2009, gave credit to the many successful working models that have been developed to assist in achieving the Millennium Development Goals. UN 5 - وفي الخطاب الرئيسي الذي ألقاه البروفسور جيفري ساكس أمام اللجنة الثانية للجمعية العامة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أثنى البروفسور على نماذج العمل العديدة الناجحة التي وضعت للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Secretary-General indicated that the case for benefits was based on assumptions that would have to be validated over time because they were based on incomplete baseline data owing to the significant difference in the existing ( " as-is " ) operating models across Secretariat entities (see A/67/565, para. 60; A/67/360, para. 47). UN وأشار الأمين العام إلى أن مسألة الفوائد تقوم على افتراضات سيتعين التحقق من صحتها مع مرور الزمن نظرا لأنها تستند إلى بيانات مرجعية غير مستكملة، وبسبب الاختلاف الكبير في نماذج العمل القائمة " بحالتها الراهنة " على نطاق كيانات الأمانة العامة (انظر A/67/565، الفقرة 60؛ و A/67/360 الفقرة 47).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus