The project develops business models that can be scaled up and replicated. | UN | ويضع المشروع نماذج تجارية يمكن الارتقاء بها وتكرارها. |
The rapid growth of mobile Internet is liberating Internet use from fixed locations and reshaping business models for mobile telecommunications. | UN | فالنمو السريع للإنترنت المحمول بصدد تحرير استخدام الإنترنت من المواقع الثابتة وإعادة تشكيل نماذج تجارية لوسائل الاتصالات المحمولة. |
New business models are required to capitalize on available opportunities. | UN | ولا بد من وضع نماذج تجارية جديدة للاستفادة من الفرص المتاحة. |
Industry structure had also evolved, from monopolies based on infrastructure networks to markets with more players, enabling the creation of new functional business models. | UN | وتطور كذلك هيكل الصناعة، من احتكارات قائمة على شبكات البنية التحتية إلى أسواق يكثر فيها عدد الأطراف الفاعلة، مما أدى إلى ظهور نماذج تجارية فعالة جديدة. |
12. The urgency of the task is particularly acute owing to the fact that business models and the regulatory environment have not been fully established so far. | UN | 12 - والمهمة ملحة بوجه خاص إذ لم توضع بعد أي نماذج تجارية ولم يتم تهيئة البيئة التنظيمية اللازمة. |
As an effect of the previous four trends, new business models are being developed. | UN | 37- نتيجة للاتجاهات الأربعة السابقة، تتطور حالياً نماذج تجارية جديدة. |
8. Viable and innovative business models for satellite services should be developed; | UN | 8- ينبغي أن توضع نماذج تجارية صالحة للبقاء ومبتكرة بشأن الخدمات الساتلية؛ |
(iii) Establishing sustainable business models and financing mechanisms linked to capital markets such as revolving funds for sewerage services; | UN | ' 3` وضع نماذج تجارية مستدامة وآليات تمويل ترتبط بأسواق رؤوس الأموال، مثل صناديق رأس المال الدائر، لتمويل خدمات المجاري؛ |
However, in particular situations, such as in certain financial markets or in business models such as Internet auction platforms, it is common for both sellers and buyers to identify themselves only through pseudonyms or codes throughout the negotiating or bidding phase. | UN | ولكن من الشائع في حالات معينة، مثلما هي الحال في بعض الأسواق المالية أو في نماذج تجارية مثل المزادات التي تنظم عبر الإنترنت، ألا يذكر البائعون والمشترون طوال مرحلة التفاوض أو تقديم العروض هويتهم إلا بأسماء مستعارة أو برموز. |
This is true particularly in the present economic environment, given the slowdown in private investment flows and in the overall growth of economies, so that countries will need to think of enabling conditions, strategies and resource mobilization anew, as well as collaborate with the private sector on the basis of new business models. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على البيئة الاقتصادية الحالية، إذا أخذنا بالاعتبار التباطؤ في تدفقات الاستثمارات الخاصة وفي ظل النمو الشامل للاقتصادات، بحيث يجب على البلدان أن تفكر في الظروف التمكينية، والاستراتيجيات وتعبئة الموارد من جديد، فضلا عن التعاون مع القطاع الخاص على أساس نماذج تجارية جديدة. |
The activities of this network would include product development, development of appropriate business models and policy and market research/analysis to support regulatory and policy development. | UN | وستشمل أنشطة هذه الشبكة تطوير المنتجات، ووضع نماذج تجارية مناسبة، والبحث/التحليل السياساتي والسوقي لدعم تطوير عملية التنظيم والسياسات. |
For companies, even downsizing and plant closings must be conducted responsibly, and restoring public trust and confidence in business is as much of an immediate challenge as reinventing viable business models. | UN | وبالنسبة إلى الشركات، يجب أن يتم حتى تقليص حجمها أو إغلاق مصانعها بشكل مسؤول، وتشكل استعادة ثقة الجمهور في الأعمال التجارية واطمئنانه إليها تحدياً لا يقل أهمية عن التحدي المتمثل في إعادة ابتكار نماذج تجارية قابلة للبقاء. |
In addition to public sector initiatives, there are a variety of business models for reducing the " digital divide " . | UN | وبالإضافة إلى مبادرات القطاع العام، توجد نماذج تجارية متنوعة للحد من " الفجوة الرقمية " . |
Yet rapidly falling costs, resulting from improved technology, coupled with conducive national regulatory systems, allowed entrepreneurs to pioneer innovative business models in the most unlikely places and attract many billions of dollars of investment capital. | UN | غير أن الهبوط السريع في تكاليفها الناشئ عن تحسن التكنولوجيا واقتران ذلك بوجود نظم رقابية مواتية، سمح لرجال الأعمال أن يكونوا أول من يدخل نماذج تجارية ابتكارية في أماكن هي أبعد من أن يتوقع وصولها إليها، وأن تستقطب البلايين من رأس المال الاستثماري. |
23. There are emerging business models for community and company engagement in respect of managing concessions and corporate social responsibility towards such communities. | UN | 23 - وهناك نماذج تجارية ناشئة لمشاركة المجتمعات المحلية والشركات فيما يتعلق بإدارة الامتيازات والمسؤولية الاجتماعية للشركات إزاء هذه المجتمعات. |
(h) It is necessary to develop business models that scale technological innovation and make sure that it reaches beneficiaries. | UN | (ح) سيكون من الضروري وضع نماذج تجارية تفيد في زيادة الابتكار التكنولوجي وضمان وصوله إلى المستفيدين. |
They recommended that to achieve sustainable energy for all, it was important to put in place appropriate rules, design business models that send the right price signals, boost inward investment, develop public - private partnerships, and ensure security of supply and security of price. | UN | وأوصوا بأن من المهم، من أجل تحقيق الطاقة المستدامة للجميع، وضع قواعد مناسبة، وتصميم نماذج تجارية ترسل إشارات الأسعار الصحيحة، وتعزيز الاستثمار الموجه إلى الداخل، وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وضمان أمن العرض وأمن السعر. |
25. As a burgeoning digital economy rapidly transformed economic and social life around the world, there was a feeling that business models and expectations were being set in place that might determine for years to come who would benefit from the new, globalized economy and the digital technologies that increasingly enabled it. | UN | 25 - ومـع تحويـل الاقتصاد الرقمـي الآخـذ في النمـو الحياة الاقتصادية والاجتماعية في أنحاء العالم بسرعة، يسـود إحسـاس بأنـه تـم تحديد نماذج تجارية وتوقعاتها والتي يمكن أن تقـرر لسنوات قادمة من سيستفيد من الاقتصاد المعولم الجديد والتكنولوجيات الرقمية التي مكـَّـنتـه من ذلك على نحو متزايد. |
(f) Finalize the strategic review of the cards and gifts business, identify and recommend alternative business models options to enhance its effectiveness and efficiency and start implementation; | UN | (و) إتمام الاستعراض الاستراتيجي لقطاع بيع البطاقات والهدايا، وتحديد نماذج تجارية أخرى لتحسين فعالية وكفاءة هذا القطاع، والتوصية بها، والشروع في تنفيذها؛ |
A significant proportion of this increase can be credited to new wireless technology and associated business models that have increased competition and accelerated the development of broadband infrastructure in rich and poor countries alike and have helped, in particular, to begin to connect the urban poor and rural communities with affordable yet commercially viable services. | UN | ونسبة كبيرة من هذه الزيادة يمكن أن تُعزى إلى التكنولوجيا اللاسلكية الجديدة وما يرتبط بها من نماذج تجارية زادت من المنافسة وعجلت بتطور الهياكل الأساسية للاتصالات العريضة النطاقات في البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء، وساعدت بصفة خاصة على توفير خدمات ميسورة، وإن كانت ممكنة تجاريا، للمجتمعات الحضرية الفقيرة والريفية. |