"نماذج مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different models
        
    • various models
        
    • different modes
        
    • different patterns
        
    • different paradigms
        
    different models of national platforms have developed over the past 10 years with mixed results. UN وقد وُضعت نماذج مختلفة للمنتديات الوطنية على مدى السنوات العشر الماضية وأسفرت عن نتائج متفاوتة.
    * Borrowers have adopted different models of FAs under different names. UN * اعتمد المقترضون نماذج مختلفة من الاتفاقات الإطارية بأسماء مختلفة.
    Accordingly, different models have emerged as countries attempt to deal with this issue. UN وعليه، فقد نشأت نماذج مختلفة عن محاولات البلدان معالجة هذه المسألة.
    This event, which took place in 2003, allowed various models of intervention tried out in Switzerland or abroad to be presented. UN وقد مكّنت هذه الندوة التي عقدت في عام 2003، من تقديم نماذج مختلفة للتدخل تمت تجربتها في سويسرا أو في الخارج.
    They also include various models of Chinese Type-56 assault rifle. UN ومنها نماذج مختلفة من البندقية الهجومية الصينية من طراز 56.
    The Board asked IFAD to continue integrating its country offices more effectively, while experimenting with different models within those offices, and to implement a country presence plan. UN وطلب المجلس إلى الصندوق أن يواصل إدماج مكاتبه القطرية بصورة أكثر فعالية، مع تجربة نماذج مختلفة ضمن تلك المكاتب، وأن ينفذ خطة لوجوده القطري.
    The systematic and the structure of the equality and non-discrimination legislation as well as the organisation of authorities could be developed on the basis of several different models. UN يمكن تطوير نظام وهيكل التشريعات المعنية بالمساواة وعدم التمييز إضافة إلى تنظيم السلطات استنادا إلى عدة نماذج مختلفة.
    different models for PPPs reflect the multitude of possible contractual relationships. UN وهناك نماذج مختلفة للشراكات بين القطاعين العام والخاص تعكس تعدُّد العلاقات التعاقدية الممكنة.
    Today, States are trying out different models of governance to see which best serve the peace and development needs of their citizens. UN واليوم، تجرب الدول نماذج مختلفة للحوكمة لترى أيها يلبي احتياجات مواطنيها المتعلقة بالسلام والتنمية على أفضل نحو.
    National school curricula had not been revised because various states were using different models and had yet to harmonize the curriculum UN لم تُـنقح المناهج الدراسية الوطنية لأن الولايات المختلفة كانت تستخدم نماذج مختلفة وما زال يتوجب عليها مواءمة المنهج
    All three take a systematic and strategic approach to managing their knowledge, although using different models. UN فهم جميعا يتخذون نهجا استراتيجيا ومنهجيا من أجل إدارة معارفهم، رغم استخدامهم نماذج مختلفة.
    Several different models are to be found in other countries. UN ويمكن أن تكون هناك عدة نماذج مختلفة في البلدان الأخرى.
    different models of integrated supply chains could support the activities of small commodity producers. UN وقال إن هناك نماذج مختلفة لإنشاء سلاسل التوريد المتكاملة يمكن أن تدعم أنشطة صغار منتجي السلع الأساسية.
    There were different models in the world, the most important issue being the implementation and efficient use of existing resources. UN وأُضيف أن ثمة نماذج مختلفة في العالم، وأن القضية الأهم هي استغلال الموارد القائمة واستخدامها بكفاءة.
    The panellists explained that different countries had different models for regulating the audit profession. UN وأوضح المشاركون أن البلدان تطبق نماذج مختلفة لتنظيم مهنة مراجعة الحسابات.
    The Working Group discussed different models for central authorities. UN 11- وناقش الفريق العامل نماذج مختلفة للسلطات المركزية.
    Since the tabling of the Group of Four proposal, we have had indepth discussions on various models and possible compromises. UN ومنذ تقديم اقتراح مجموعة الأربعة، أجرينا مناقشات متعمقة حول نماذج مختلفة وحلول توفقية حلول ممكنة.
    various models of mutual relationships are offered in addressing the issue of gender equality, this problem is given a more tolerant assessment. UN وهناك نماذج مختلفة من العلاقات المتبادلة تُطرح لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، وتحظى هذه المشكلة بتقدير أكثر تسامحا.
    There are various models within the United Nations system, developed in partnership with indigenous peoples, outlining methods to ensure their full and effective participation in decision-making and policymaking. UN وثمة نماذج مختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة، وُضعت بالشراكة مع الشعوب الأصلية، تبين الأساليب المتبعة في كفالة مشاركتها الكاملة والفعالة في صنع القرار ووضع السياسات.
    There are methodologies to combine risk estimates from various models. UN وتوجد منهجيات للجمع بين تقديرات المخاطر المستمدة من نماذج مختلفة.
    17. The right to food should guide Governments' choices between different modes of agricultural production. UN 17- وينبغي أن يرشد الحق في الغذاء اختيار الحكومات بين نماذج مختلفة للإنتاج الزراعي.
    Different-shaped Universes, like different-shaped drums, should leave different patterns of vibrations on the early Universe. Open Subtitles أشكال مختلفة من الأكوان كأشكال مختلفة من الطبول والتي تترك نماذج مختلفة من الاهتزازات للكون في بدايته
    The concept of strategic planning has evolved continuously through different paradigms in the past decades. UN 17- تطور مفهوم التخطيط الاستراتيجي باستمرار عبر نماذج مختلفة في العقود الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus