"نموذجا جديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a new model
        
    • a new paradigm
        
    • a new type
        
    • new paradigm of
        
    • new type of
        
    • new model of
        
    • new model for
        
    It was a new model for the Departments, working in support of a field mission led by another organization. UN وكان ذلك نموذجا جديدا للإدارتين، يتمثل في العمل لدعم بعثة ميدانية تقودها منظمة أخرى.
    Together with other countries in the region, it had launched a new model of integration based on the principles of complementarity, solidarity, cooperation and respect for sovereignty. UN وبمشاركة بلدان أخرى في المنطقة، استهلت نموذجا جديدا للإدماج يقوم على مبادئ التكامل والتضامن والتعاون واحترام السيادة.
    Some countries suggested that triangular cooperation should be considered a new model for development cooperation. UN واقترحت بعض البلدان اعتبار التعاون الثلاثي نموذجا جديدا للتعاون لأغراض التنمية.
    Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    That historic summit will, I hope, and Pakistan hopes, create a new paradigm to achieve universal peace and prosperity. UN ويحدوني الأمل، ويحدو باكستان الأمل، أن يقدم مؤتمر القمة التاريخي ذاك نموذجا جديدا لتحقيق السلام والازدهار الشاملين.
    Industrialization forms a new paradigm for regional policy. UN ويشكل التصنيع نموذجا جديدا للسياسة الإقليمية.
    This objective requires of us a new model of development. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية.
    An enlarged allocation for Gaza, with the existing United Nations administration, will produce immediate results and may make Gaza a new model of United Nations endeavours. UN فتوسيع نطاق ما يخصص لغزة، بمساعدة إدارة اﻷمم المتحدة القائمة، سيسفر عن نتائج فورية وقد يجعل غزة نموذجا جديدا لمساعي اﻷمم المتحدة.
    We are recovering values, restoring rights, strengthening capacities and constructing a new model based on replacing the neoliberal model of untrammeled capitalism with one based on Christian, socialist and solidarity principles. We are articulating popular democracy through the national human development plan. UN ونستعيد حاليا قِيَمنا، ونسترد حقوقنا، ونعزز قدراتنا ونبني نموذجا جديدا قائما على استبدال النموذج الليبرالي الجديد المتمثل في رأسمالية غير مقيدة بنظام قائم على المبادئ المسيحية والاشتراكية والتضامن وعلى ديمقراطية شعبية واضحة من خلال خطة وطنية للتنمية البشرية.
    The strategy, which set out a new model of economic growth for the next decade, was particularly relevant in the light of the global financial and economic crisis. UN والاستراتيجية، التي ترسي نموذجا جديدا للنمو الاقتصادي خلال العقد القادم، تكتسي أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Consistent with the investment framework, the Global Fund has adopted a new model for negotiating grant agreements with countries, with the aim of focusing limited resources on cost-effective programmes that are tailored to local needs and likely to have the greatest impact. UN واتساقا مع الإطار الاستثماري، اعتمد الصندوق العالمي نموذجا جديدا للتفاوض على اتفاقات المنح مع البلدان، وذلك بهدف تركيز الموارد المحدودة على البرامج الفعّالة من حيث التكلفة والمصممة خصيصا لتلائم الاحتياجات المحلية والمرجح أن يكون لها الأثر الأعمق.
    The newly adopted Charter for European Security is not only a new model for European security and stability for the next century; this document is also very progressive in its substance and strong with 54 signatures from the vast array of member States. UN والميثاق المعتمد حديثا لﻷمن اﻷوروبي لا يمثل فحسب نموذجا جديدا لﻷمن والاستقرار في أوروبا في القرن المقبل، بل إنه أيضا وثيقة تقدمية جدا من حيث مضمونها، وقد اكتسبت قوة بحصولها على ٥٤ توقيعا من الطائفة الواسعة من الدول اﻷعضاء.
    The prevailing, publicly stated opinion in OSCE circles is that the OSCE Mission in Yugoslavia represents a new model of a mission for the twenty-first century. UN إن الرأي السائد والمعلن للجميع في أوساط المنظمة هو أن بعثة المنظمة في يوغوسلافيا تمثل نموذجا جديدا للبعثات في القرن الحادي والعشرين.
    It has developed a new paradigm of understanding and cooperation, which is described as faith-fuelled and love-inspired. UN ووضع نموذجا جديدا للتفاهم والتعاون يوصف بأن الدين وقوده وبأنه يستلهم الحُب.
    If we sincerely wish the dialogue to become a new paradigm in international relations, it must transcend the stage of negative tolerance and become firmly committed to positive cooperation. UN وإذا كانت هناك رغبة صادقة في أن يصبح الحوار نموذجا جديدا في العلاقات الدولية، فينبغي عليه أن يتجاوز مرحلة التسامح السلبي وأن يلتزم بعزم بالتعاون الايجابي.
    This body must embrace a new paradigm. UN ويجب على هذه الهيئة أن تتبع نموذجا جديدا.
    In compliance with the Cairo Programme of Action, Guatemala has embraced a new paradigm that is based on human rights. UN وامتثالا لبرنامج عمل القاهرة، انتهجت غواتيمالا نموذجا جديدا يقوم على حقوق الإنسان.
    So many decades of unequal relations call for a new paradigm. UN إن عقودا عديدة من العلاقات غير المتكافئة تستدعي نموذجا جديدا لهذه العلاقات.
    The dialogue among civilizations celebrates diversity and introduces a new paradigm of international relations, promoting a dialogue among the major world religions and cultures. UN ويُشيد الحوار بين الحضارات بالتنوع ويقدم نموذجا جديدا للعلاقات الدولية ويدعم الحوار بين الأديان والثقافات العالمية.
    In March 2001 Belgium introduced a new type of passport offering a high degree of protection against forgery. UN وقد أصدرت بلجيكا في آذار/مارس 2001 نموذجا جديدا لجواز السفر يؤمن الحماية من التزوير بنسبة عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus