"نمو اقتصادي مستدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • sustainable economic growth
        
    • sustained economic growth
        
    The objective was to create momentum for investors and to emphasize to them that investment in green technology was the most viable option for sustainable economic growth in Asia and the Pacific. UN وتتمثل الغاية من ذلك في توفير الزخم للمستثمرين والتأكيد لهم أن الاستثمار في التكنولوجيا الخضراء هو الحل الأكثر استدامة من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام في آسيا والمحيط الهادئ.
    Achieving sustainable economic growth requires giving priority to securing employment growth and putting human beings at the centre of development. UN ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية.
    We are convinced that by implementing the seventh goal we will harness our ability to achieve environmentally and socially sustainable economic growth. UN وإننا مقتنعون بأن تنفيذ الهدف السابع يسخر قدرتنا لتحقيق نمو اقتصادي مستدام بيئيا واجتماعيا.
    The paucity and unpredictability of external financial flows also hampered the promotion of sustained economic growth and development. UN وندرة التدفقات المالية الخارجية وانعدام إمكانية التنبؤ بها يعيقان أيضا تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة.
    Improvements in governance have been accompanied by sustained economic growth and better management of the economies in many African countries. UN وقد رافق جوانب التحسن التي طرأت على الحكم نمو اقتصادي مستدام وإدارة أفضل للاقتصادات في بلدان أفريقية كثيرة.
    At Monterrey, we agreed that our goal is to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development as we advance to a fully inclusive and equitable global economic system. UN في مونتيري، اتفقنا على أن يكون هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام والنهوض بالتنمية المستدامة ونحن نمضي قدماً صوب نظام اقتصادي عالمي منصف وشامل للجميع.
    Finally, we should all work in a spirit of cooperation and solidarity in order to help the least developed countries achieve sustainable economic growth. UN وأخيرا، علينا جميعا العمل بروح من التعاون والتضامن، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    It should, however, set these policies in a framework of sustainable economic growth with reduced inequality and improved social justice. UN على أنه ينبغي لها أن تضع هذه السياسات في إطار نمو اقتصادي مستدام مع الحد من التفاوت وتحسين العدالة الاجتماعية.
    Countries with economies in transition were facing special challenges in their efforts to achieve sustainable economic growth. UN وقالت إن البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تواجه تحديات خاصة في جهودها لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Poverty eradication should be made a priority, and every effort should therefore be made to ensure sustainable economic growth. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر، كما ينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    :: The World Economic Forum holds a session on governance to work on the optimal regulatory environment for sustainable economic growth. UN :: المنتدى الاقتصادي العالمي يُنظّم دورة بشأن الحوكمة للعمل على إيجاد بيئة تنظيمية مثلى لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    They stressed the importance of sustainable economic growth in these regions as a means to tackle the underlying causes of piracy. UN وشددوا على أهمية تحقيق نمو اقتصادي مستدام في هذه المناطق باعتباره وسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للقرصنة.
    The United States seeks to cooperate with island nations in the struggle to generate sustainable economic growth. UN وتسعى الولايات المتحدة الى التعاون مع الدول الجزرية في الكفاح من أجل توليد نمو اقتصادي مستدام.
    30. The significance of industry for inclusive and sustainable economic growth remains undeniable. UN ٣٠ - ولا يمكن إنكار أهمية الصناعة في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل للجميع.
    It is further responsible for conceptualizing, developing and managing UNIDO's partnerships with donor institutions and other existing and potential donor organizations, as well as for advocating the role of industry as an instrument for inclusive and sustainable economic growth and poverty reduction. UN وهو مسؤول أيضاً عن وضع الأطر المفاهيمية لعلاقات الشراكة التي تربط اليونيدو بالمؤسسات المانحة وبسائر المنظمات المانحة الحالية والمحتملة وعن تطوير تلك العلاقات وإدارتها، وكذلك عن الترويج لدور الصناعة كأداة للحدّ من الفقر ولتحقيق نمو اقتصادي مستدام ذي طابع إشراكي.
    The improvement forecast for 2000 is largely a recovery from this recession rather than the first signs of sustained economic growth. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    What is needed is sustained economic growth and a stable environment, as well as a more even distribution of wealth, which are necessary conditions for achieving a higher standard of living. UN فالمطلوب هو نمو اقتصادي مستدام وبيئة مستقرة وكذلك التوزيع العادل للثروة، وهي شروط ضرورية لرفع مستويات المعيشة.
    sustained economic growth is a good indicator of positive results of aid, but the focus should not be only on growth. UN ويعد تحقيق نمو اقتصادي مستدام مؤشرا جيدا للنتائج الإيجابية ولكن لا ينبغي أن ينصب التركيز على النمو وحده.
    Providing infrastructure was also fundamental for sustained economic growth and poverty eradication. UN وتشكل البنية التحتية عنصراً أساسياً أيضاً لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وللحدّ من الفقر.
    The overarching requirement is for sustained economic growth to eradicate poverty in developing countries. UN وحاجتنا الكبرى إلى نمو اقتصادي مستدام للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Guyana's experience has been that these are not likely to be achieved without sustained economic growth. UN ومن واقع تجربتنا في غيانا، لن تتحقق تلك الأهداف على الأرجح بدون نمو اقتصادي مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus