"نمو التجارة الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • growth of international trade
        
    • international trade growth
        
    • growth in international trade
        
    • growth of world trade
        
    • increased international trade
        
    In the near-term outlook, the growth of international trade is expected to decline sharply. UN ويتوقع أن يشهد نمو التجارة الدولية انخفاضا حادا في المدى القريب.
    The growth of international trade is likely to be in the region of only 3 per cent, mediocre performance by historical standards. UN ومن المتوقع أن يبلغ نمو التجارة الدولية حوالي 3 في المائة فقط، وهو أداء خامل إذا ما حُسب بحساب المعايير التاريخية.
    Globalization and trade liberalization have contributed significantly to the growth of international trade and capital flows. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    One area in this respect could be progress in the implementation of agreements concerning regional trading arrangements and the maintenance of market access if international trade growth slows down. UN وقد يكون من بين المجالات في هذا الشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية والإبقاء على سبل الوصول إلى الأسواق إذا تباطأ نمو التجارة الدولية.
    However, the subsequent bursting of the IT bubble and the slowdown of growth in world output were accompanied by an even more marked deceleration of growth in international trade in 2001. UN بيد أن فورة تكنولوجيا المعلومات التي حدثت بعد ذلك وتباطؤ نمو الإنتاج العالمي قد اقترنا بتناقص سرعة نمو التجارة الدولية بشكل أكثر وضوحاً في عام 2001.
    8. Despite the slower-than-expected growth of world output, the growth of world trade has been faster. UN ٨ - علـى الرغم مـن أن نمو الناتج العالمي كان أبطأ من المتوقع فقد كان نمو التجارة الدولية أسرع.
    In some quarters, there is a tendency to blame the problems of unemployment and low pay on the growth of international trade and investment. UN ويوجد في بعض اﻷوساط ميل إلى اﻹلقاء باللوم، فيما يتعلق بمشاكل البطالة وضعف اﻷجور، على نمو التجارة الدولية والاستثمار.
    The report highlights the marked deceleration in the growth of international trade, and its negative impact on developing countries. UN ويبرز التقرير التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية.
    It highlights the marked deceleration in the growth of international trade, and its negative impact on developing countries. UN ويبرز كذلك التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية.
    In particular, there has been a marked deceleration in the growth of international trade. UN وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية.
    But significant progress has been made to the benefit of the growth of international trade. UN لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية.
    But these increases went hand in hand with regional specialization in a relatively narrow range of products, a process encouraged by the growth of international trade in agricultural products. UN بيد أن هذه الزيادات رافقها تخصص إقليمي في مجموعة ضيقة نسبياً من المنتجات، شجّع عليه نمو التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    3. Commercial fraud, also on the agenda, posed a considerable obstacle to the growth of international trade. UN 3- وتابع قائلا إن الاحتيال التجاري، وهو أيضا على جدول الأعمال، يشكل عائقا في طريق نمو التجارة الدولية.
    28. The growth of international trade resulting from liberalization does not lead to higher economic growth unless other, complementary policies are introduced as well. UN 28 - لا يؤدي نمو التجارة الدولية الناجم عن تحريرها إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي إلا إذا أدخلت أيضا سياسات تكميلية أخرى.
    However, the extent of integration of the developing countries as a group into the world economy was underestimated and the rate of growth of international trade was underestimated at 4.5 per cent. UN إلا أن تقديره لمدى اندماج البلدان النامية كمجموعة في الاقتصاد العالمي، وكذلك لمعدل نمو التجارة الدولية بنسبة ٤,٥ في المائة كان أقل من الواقع.
    Over the past two years of global economic difficulties her country had rejected all forms of trade protectionism and had vigorously expanded imports, thus making significant contributions to the global economic recovery and the growth of international trade. UN فخلال العامين الأخيرين من المصاعب الاقتصادية، رفض بلدها جميع أشكال الحماية التجارية ووسع وارداته بشدة، ليسهم بذلك بدرجة كبيرة في الانتعاش الاقتصادي العالمي وفي نمو التجارة الدولية.
    However, new forms of protectionism have appeared and the lack of decisive progress in the World Trade Organization Doha Development Round of trade negotiations is casting a shadow on the future growth of international trade. UN إلا أنه ظهرت أشكال جديدة لسياسة الحماية، كما أن عدم تحقيــق أي تقدم حاسم في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية يلقي بظلاله على نمو التجارة الدولية في المستقبل.
    The resulting economic deceleration has already reduced international trade growth and private financial flows to LDCs, and this will sharpen international competition for export markets and attracting FDI. UN فالتباطؤ الاقتصادي الناتج عنها قد أدى فعلاً إلى تراجع نمو التجارة الدولية والتدفقات المالية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً، وهو ما من شأنه أن يزيد من حدة المنافسة الدولية على أسواق التصدير واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Indeed, technical progress has occurred over several centuries without a corresponding secular rise in unemployment, while growth in international trade and FDI have been associated with economic growth in the past. UN وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي.
    Still, their per capita GDP was barely growing in the second half of the 1980s and stagnated in 1991, their per capita growth in agricultural output is virtually nil, and their exports, after declining in the first half of the 1980s, increased at half the rate of growth of world trade. UN ومع ذلك، كان النمو في نصيب الفرد من ناتجها المحلي اﻹجمالي ضئيلا جدا في النصف الثاني من الثمانينات وبلغ درجة الركود في عام ١٩٩١، بينما كان نمو الناتج الزراعي حسب الفرد منعدما عمليا، وتزايدت الصادرات بنصف معدل نمو التجارة الدولية بعد أن انخفضت في النصف اﻷول من الثمانينات.
    I would like to highlight the fact mentioned in the report that cross-border movements of persons have become the main vehicle for greater participation by women in the export of services in developing countries, which is a positive side of increased international trade in services. UN وأود أن أسلط الضوء على حقيقة أشار إليها التقرير، وهي أن انتقال الأشخاص عبر الحدود أصبح الوسيلة الرئيسية لمشاركة عدد أكبر من النساء في تصدير الخدمات في البلدان النامية، وهو ما يمثل جانبا إيجابيا في نمو التجارة الدولية بالخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus