"نمو عالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • global growth
        
    Macroeconomic policy coordination was seen as essential for balanced global growth. UN كما أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي اعتبر أساسياً لتحقيق نمو عالمي متوازن.
    Without growth -- sustainable, global growth -- all other efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) will be frustrated. UN فبدون نمو - نمو عالمي مستدام - فإن جميع الجهود الأخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون مصيرها الفشل.
    60. Singapore welcomed the efforts of the G-20 to press ahead with policies needed for strong, sustainable and balanced global growth. UN 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن.
    To draw down inventories, global growth of 4 to 5 per cent is needed. UN إذ أنه يتعين حصول نمو عالمي بنسبة تتراوح بين 4 و 5 في المائة حتى تهبط الموجودات من السلع الأساسية.
    Optimistic forecasts are for a global growth of 2.6 per cent in 2012. UN وتتوقع التنبؤات المتفائلة حدوث نمو عالمي بنسبة 2.6 في عام 2012.
    Subdued global growth in 2013, some improvement expected for 2014 UN نمو عالمي متواضع في عام 2013، وتوقع بعض التحسن في عام 2014
    It supported free trade as a means of ensuring lasting global growth, employment and decent living standards. UN وهو يؤيد التجارة الحرة بوصفها وسيلة لضمان نمو عالمي دائم وعمالة دائمة ومستويات كريمة للمعيشة على أساس دائم.
    The establishment and preservation of democracy involves reaching a balanced and equitable global growth rate. UN إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف.
    His country remained committed to a rules-based, open and equitable multilateral trading system conducive to global growth and sustainable development and called on WTO and other relevant bodies to continue monitoring protectionist policies and assess their impact on developing countries. UN ولا يزال بلده ملتزماً بنظام تجاري متعدد الأطراف، قائم على قواعد، ومفتوح، ومنصف، يؤدي إلى نمو عالمي وتنمية مستدامة، ويطالب منظمة التجارة العالمية والهيئات الأخرى ذات الصلة بمواصلة رصد السياسات الحمائية وتقدير تأثيرها على البلدان النامية.
    They have done so against a backdrop of erratic global growth, an increased incidence of economic crises, and widening income and wealth gaps within and across countries. UN وقد فعلت هذه البلدان ذلك في ظل نمو عالمي متقلب وأزمات اقتصادية متزايدة، وفجوات متسعة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
    At the next G-20 summit leaders would consider further actions that might be necessary as a basis for sustained global growth. UN وفي مؤتمر القمة القادم لمجموعة العشرين سينظر الزعماء في اتخاذ مزيد من الإجراءات التي قد تكون ضرورية كأساس من أجل نمو عالمي مستدام.
    Countries should strengthen macroeconomic policy coordination with a view to achieving balanced, sustainable and inclusive global growth, which was crucial to poverty eradication and to dealing with unemployment and the debt problem. UN ويجب أن تعزز البلدان تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام وشامل يتسم بأنه حاسم الأهمية للقضاء على الفقر ومعالجة مشكلتي البطالة والدين.
    Global policy responses need to recognize women's economic empowerment as an essential part of the solution to achieving balanced and sustainable global growth, with equality and justice and dignity for women and men. UN وتحتاج الاستجابات السياساتية العالمية إلى أن تعترف بالتمكين الاقتصادي للمرأة كجزء أساسي من الحل الذي يتوخى تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام، يكفل المساواة بين النساء والرجال وإنصافهم وحفظ كرامتهم.
    They have done this against a backdrop of erratic global growth, an increased incidence of economic crises and widening income and wealth gaps within and across countries. UN وقد فعلت هذه البلدان ذلك في ظل نمو عالمي متقلب وأزمات اقتصادية متزايدة، وفجوات متسعة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
    IMF also cooperates closely with the Group of 20 in the mutual assessment process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. UN كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام.
    IMF also cooperates closely with the G20 countries in their Mutual Assessment Process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. UN كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع بلدان مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام.
    The three high-level panels being held would allow for a special focus on present-day development concerns, including the promotion of balanced global growth patterns and reduction of the risk of marginalization faced by the less dynamic countries. UN وأضاف أن إنشاء ثلاثة أفرقة رفيعة المستوى سيسمح بتوجيه تركيز خاص إلى الشواغل الإنمائية المعاصرة، بما في ذلك الترويج لأنماط نمو عالمي متوازنة وتخفيض خطر التهميش الذي تواجهه البلدان الأقل دينامية.
    52. As the new century began, the international community must forge a genuine partnership for global growth that was economically, environmentally and socially sustainable. UN ٥٢ - ومع بدء القرن الجديد يجب أن يصوغ المجتمع الدولي شراكة حقيقية من أجل نمو عالمي مستدام اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    Secondly, specific policies must flow from the overriding objective of ensuring growth with equity: equity is not only a moral imperative, it is now a prerequisite for sustained global growth. UN ثانيا، ينبغي أن تنبثق سياسات محددة من هدف مهيمن هو ضمان النمو مع اﻹنصاف، واﻹنصاف هنا ليس حتمية أخلاقية فحسب، بل يشكل مطلبا أساسيا مسبقا لتحقيق نمو عالمي مستمر.
    Leaders held important discussions on a range of actions to support economic recovery and define the path forward for strong, sustainable and balanced global growth. UN وأجرى القائدين مناقشات مهمة بشأن مجموعة من الإجراءات لدعم الانتعاش الاقتصادي وتحديد سبيل المضي قدما نحو نمو عالمي قوي ومستدام ومتوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus