"نميز بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • distinguish between
        
    • make a distinction between
        
    • draw a distinction between
        
    • maintain a distinction between
        
    • distinction between the
        
    It was necessary to distinguish between the right to development and human rights-based development and human rights. UN ومن الضروري أن نميز بين الحق في التنمية والتنمية القائمة على حقوق الإنسان وحقوق الإنسان.
    Perhaps the way out is to distinguish between the two. UN ولعل المخرج من ذلك هو أن نميز بين الاثنين.
    Such challenges are common to most of the countries in the region, although, to be fair, we must distinguish between different levels of urgency. UN وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية.
    First of all, we make a distinction between the question of State continuity and that of succession. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نميز بين مسألة استمرارية الدولة ومسألة خلافة الدولة.
    It seems increasingly necessary to draw a distinction between the maintenance of peace and the use of force. UN ويبدو على نحو متزايد أن من الضروري أن نميز بين حفظ السلام وبين استخدام القوة.
    We must also maintain a distinction between acts of terrorism and the right of peoples fighting for self-determination. UN يجب أن نميز بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب التي تناضل في سبيل تقرير المصير.
    At the level of therapy, we distinguish between drug withdrawal and actual therapy, which consists of a large number of sometimes very long-term therapeutic and educational measures. UN أما على صعيد العلاج، فنحن نميز بين الحرمان من المخدرات والعلاج الحقيقي، الذي يتألف من عدد كبير من التدابير العلاجية والتعليمية الطويلة اﻷمد أحيانا.
    Lastly, with respect to legal action, we distinguish between educational and repressive measures. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالعمل القانوني، فإننا نميز بين التدابير التعليمية والقمعية.
    We do not always know how to distinguish between political manoeuvring and public interest, between national pride and universally valid principles. UN ولا نعلم دائما كيف نميز بين المناورات السياسية والمصلحة العامة، وبين الغيرة الوطنية والمبادئ المقبولة عالميا.
    Whether or not the Congolese authorities recognize this, it is a fact, and we should distinguish between fact and fiction and between perception and reality. UN وسواء اعترفت بذلك السلطات الكونغولية أم لا، فتلك حقيقة، وينبغي لنا أن نميز بين الحقيقة والخيال والتصور والواقع.
    We noted that countries often play multiple roles, so it was therefore not useful to distinguish between countries of origin, destination or transit. UN وقد لاحظنا أن البلدان كثيراً ما تقوم بأدوار متعددة، لذلك ليس من المفيد أن نميز بين بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور.
    As part of those qualifications, we distinguish between professional and personal qualities. UN وكجزء من هذه المؤهلات، نميز بين الصفات المهنية والشخصية.
    It is only by thinking about such concrete possibilities that we will be able to distinguish between the plausible and the fanciful. UN وبالتفكير وحده في هذه الاحتمالات المحددة يمكننا أن نميز بين ما هو ممكن وما هو خيالي.
    Today, it is difficult to distinguish between those who used to support one draft and those who used to support the other. UN وبات من الصعب اليوم أن نميز بين من اعتادوا تأييد أحد المشروعين ومن اعتادوا تأييد اﻵخر.
    Turning to the question of United Nations reform, which lies at the heart of this session, we must distinguish between two aspects that dovetail to form a single coherent and logical unit. UN وإذ أنتقل إلى مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، وهي مسألة تكمن في جوهر هذه الدورة، أقول إن من واجبنا أن نميز بين جانبين يتداخلان ليشكلا معا وحدة واحدة متماسكة ومنطقية.
    We must make a distinction between fiscal deficits related to current expenditures and investment spending. UN وعلينا أن نميز بين العجز المالي المتعلق بالنفقات الحالية من ناحية والإنفاق على الاستثمارات من ناحية أخرى.
    While elaborating the Convention, we must make a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples under foreign occupation to self-determination and to struggle for independence. UN وبينما نعمل على صياغة الاتفاقية لا بد لنا من أن نميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير والكفاح من أجل الاستقلال.
    The author of The Spirit of Laws was suggesting that we need to make a distinction between ideals and human endeavour. UN وإنما يشير مؤلف " روح الشرائع " إلى أن علينا أن نميز بين المُثُل العليا والعمل البشري.
    32. It is important, however, to draw a distinction between unilateral acts in the context of relationships of coordination and unilateral acts in the context of relationships of association. UN ٣٢ - بيد أنه من المهم أن نميز بين اﻷفعال الانفرادية في علاقات التنسيق بين الدول واﻷفعال الانفرادية في العلاقات الخاصة بالهيئات.
    113. However, it is doubtless a matter of good doctrine to draw a distinction between two separate problems even if they are related: the very general problem of whether or not reservations to such instruments are appropriate and the more technical question of determining whether the " Vienna regime " addresses the various concerns expressed. UN ١١٣ - على أن أصول البحث تملي علينا أن نميز بين مشكلتين منفصلتين وإن كانت بينهما صلة. أما المشكلة اﻷولى فتتسم بطابع عام، وهي ملاءمة قبول التحفظات على هذه الصكوك؛ وأما المشكلة الثانية فيغلب عليها الطابع الفني، وهي معرفة هل يستجيب " نظام فيينا " لمختلف الشواغل المعرب عنها.
    In order to preserve their effectiveness, it is essential to maintain a distinction between the two. UN ولكي نحافظ على الفعالية، يتعين علينا أن نميز بين اﻷمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus