We should never forget that this was the biggest deportation in history. | UN | وينبغي ألا ننسى أبدا أنها كانت أكبر عملية ترحيل في التاريخ. |
Let us never forget that the Chemical Weapons Convention is our common contract to achieve this lofty goal. | UN | ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي. |
Give our customers and your fans a fight they'll never forget. | Open Subtitles | إعطاء عملائنا والمعجبين بك معركة أنهم سوف لن ننسى أبدا. |
But there are also some things that we must never forget. | Open Subtitles | ولكن هناك أيضا بعض الأشياء التي يجب أن ننسى أبدا. |
But never forget what they did here, for us the living. | Open Subtitles | لكن ألا ننسى أبدا ما فعلوه هنا، بالنسبة لنا الأحياء. |
We, the peoples of Africa, will never forget the slave ships and the systematic exploitation that they represented. | UN | إننا، شعوب أفريقيا، لن ننسى أبدا سفن الرقيق والاستغلال المنهجي الذي كانت تمثله. |
We must never forget the full extent of the human suffering involved in that trade. | UN | يجب علينا ألا ننسى أبدا النطاق الكامل للمعاناة الإنسانية التي انطوت عليها تلك التجارة. |
We must never forget the shared origins of many of the world's developing countries and the sacrifices they made on the path to independence. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا الأصول المشتركة للكثير من بلدان العالم النامية والتضحيات التي قدمتها على طريق الاستقلال. |
We must never forget that the United Nations was founded primarily to save humankind from the scourge of war. | UN | ويجب علينا ألا ننسى أبدا أن الأمم المتحدة أنشئت أساسا لإنقاذ البشرية من ويلات الحرب. |
Today, we honour, we remember and we shall never forget. | UN | اليوم نحن نكرّم ونحن نتذكر، ولن ننسى أبدا. |
In conclusion, we must never forget that we represent the hopes of millions of people who, at this moment, live in abject poverty in degraded and unhealthy environments. | UN | وفي الختام، يجب ألا ننسى أبدا بأننا نمثل آمال ملايين البشر الذين، يعيشون حاليا في فقر مدقع في بيئات مهينة وغير صحية. |
For these reasons we should never forget the lessons of the twentieth century. | UN | وهذا ما يحتم علينا ألا ننسى أبدا دروس القرن العشرين. |
We must never forget that conventional weapons take a heavy toll in human lives everywhere. | UN | وينبغي ألاّ ننسى أبدا أن الأسلحة التقليدية تسبب خسائر جسيمة في الأرواح البشرية في كل مكان. |
We should never forget the loss and pain caused by the disaster. | UN | ولن ننسى أبدا الخسارة والألم اللذين سببتهما كارثة تشيرنوبيل. |
We must never forget that along with wealth and power comes responsibility towards others. | UN | ولا يجب أن ننسى أبدا أن إلى جانب الثروة والقوة تأتي المسؤولية تجاه الآخرين. |
On this subject, we must never forget the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992, where it all began. | UN | وفي هذا الصدد، علينا ألا ننسى أبدا مؤتمر قمة الأرض، الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992، حيث كانت البداية. |
We must never forget the many years of devoted service and sacrifice on the part of the majority of the United Nations workers. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا السنوات الطويلة التي ينفقها العاملون في الأمم المتحدة في الخدمة المكرسة والتضحية. |
We must never forget what Haiti has done for our region and for the world. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا ما قدمته هايتي لمنطقتنا وللعالم. |
At the same time, we should never forget the irretrievable losses that the United Nations suffered in the course of settling the Iraq issue. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا ننسى أبدا الخسائر التي لا يمكن تعويضها التي تكبدتها الأمم المتحدة في سياق تسوية قضية العراق. |
Just as we will never forget the atrocities the Nazis committed against the Jewish people, we cannot remain silent in the face of these tragic events. | UN | ومثلما لن ننسى أبدا الفظائع التي ارتكبها النازيون ضد الشعب اليهودي، لا يمكننا أن نلزم الصمت إزاء هذه الأحداث المأساوية. |
It should never be forgotten that it is the entire membership - represented only in the General Assembly - which, to quote Article 24 of the Charter, | UN | وينبغي ألا ننسى أبدا أن مجموع الدول اﻷعضاء ممثلين في الجمعية العامة وحدها، الذين حسب نص المادة ٢٤ من الميثاق، |