"ننسى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • forget that
        
    • forgotten that
        
    • forget to
        
    • in mind that
        
    • remembered that
        
    • overlooked that
        
    • recall that
        
    • forget the
        
    • lose sight of the fact that
        
    Let us not forget that the United Nations can do only what its Member States are willing to let it do. UN وينبغي ألا ننسى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تفعل إلا ما ترغب دولها الأعضاء في أن تدعها تفعله.
    We should not forget that small States have made valuable and constructive contributions during their stints as non-permanent members. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الدول الصغيرة قد قدمت إسهامات ثمينة وبناءة خلال فترات عملها أعضاء غير دائمين.
    As Ambassador Moses also reminded us, we must not forget that climate change poses an existential threat to many Pacific islands. UN وكما ذكّرنا السفير موزس أيضا، يجب ألا ننسى أن تغير المناخ يمثل تهديدا وجوديا لكثير من جزر المحيط الهادئ.
    It is often forgotten that climate change has a direct effect in terms of development, poverty and hunger, and, consequently, global peace and security. UN وكثيرا ما ننسى أن تغير المناخ يترك أثرا مباشرا على مساعي التنمية ومكافحة الفقر والجوع، وفيما بعد على سلام العالم وأمنه.
    We must never forget that investments in development pay huge dividends. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    One must not forget that corruption is always committed by two sides that are equally guilty and may be punished by criminal law. UN وينبغي ألا ننسى أن الفساد جرم يرتكبه في العادة طرفان متساويان في الإثم، وهو جريمة يمكن أن يعاقب عليها القانون الجنائي.
    But let us not forget that conflicts, especially internal ones, are also created through the violation of fundamental human rights. UN ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية.
    Nor should we forget that, once it is enlarged, and hence more representative, the Council will still have to be effective. UN كمـا لا ينبغـي أن ننسى أن المجلـس، بعـد أن يصبـح موسعا، وبالتالي أكثـر تمثيلا، سيتعين أن يكون فعالا أيضـا.
    It seems to me to be important not to forget that the CD is, first and foremost, a negotiating forum. UN ويبدو لي أنه من المهم ألا ننسى أن مؤتمر نزع السلاح هو أولاً وقبل كل شيء محفل للتفاوض.
    But let us not forget that NEPAD is only three years old. UN ولكن دعونا لا ننسى أن الشراكة الجديدة عمرها ثلاث سنوات فقط.
    Let us not forget that many countries are represented in the Organization. UN ولعلنا لا ننسى أن عددا كبيرا من الدول ممثل في المنظمة.
    Let us not forget that many countries are represented in the Organization. UN وعلينا ألا ننسى أن الكثير من البلدان ممثلة في هذه المنظمة.
    We should not forget that four out of every five poor people in the world live in those middle-income nations. UN وينبغي ألا ننسى أن أربعة من كل خمسة أشخاص فقراء في العالم يعيشون في تلك الدول المتوسطة الدخل.
    Let us not forget that the enlargement issue directly involves the national interests of almost every Member country. UN ويجب ألا ننسى أن مسألة توسيع المجلس تنطوي مباشرة على المصالح الوطنية لجميع البلدان الأعضاء تقريبا.
    Nevertheless, we must not forget that the primary responsibility for the stabilization and development of Afghanistan lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.
    We should not forget that, at such times, there are many needs, while national capacity is limited. UN وينبغي ألا ننسى أن هناك العديد من الاحتياجات، بينما القدرة الوطنية محدودة في هذه الأوقات.
    It must not be forgotten that the countries of the North must also be accountable to this mechanism for their human rights situations, including those countries that have not yet been reviewed. UN وعلينا ألا ننسى أن بلدان الشمال يجب أن تكون مسؤولة أيضا أمام هذه الآلية عن حالات حقوق الإنسان فيها، بما في ذلك تلك البلدان التي لم يجر استعراضها بعد.
    It should not be forgotten that the Palestinians who are being bombed and attacked today will be Israel's neighbours forever. UN وينبغي ألا ننسى أن الفلسطينيين الذين يقصفون ويهاجمون اليوم سيصبحون جيران إسرائيل إلى الأبد.
    This is unfortunate because we forget to problematise men and men's roles in human interaction. UN وهذا أمر يؤسف له لأننا ننسى أن مشكلات تحدث في التفاعل الإنساني بسبب الرجال وأدوار الرجال.
    It is surely not a very pleasant moment when we have to say goodbye to some of our colleagues, but we have to bear in mind that this is a part of life. UN من المؤكد أن لحظات توديع بعض زملائنا ليست لحظات مسرة جداً، ولكن علينا أن لا ننسى أن الوداع جزء من الحياة.
    Although the upcoming elections were important, it should be remembered that the ultimate goal was democratic governance. UN وبالرغم من أهمية الانتخابات القادمة فإننا يجب ألا ننسى أن الهدف النهائي هو الحكم الديمقراطي.
    It must not be overlooked that the violations found have a direct bearing on the reparation for which the Committee has to provide when deciding on an individual complaint. UN ويجب ألا ننسى أن لهذه الانتهاكات تأثيراً مباشراً على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في بلاغ فردي ما.
    Let us recall that Lebanon has suffered greatly for too many years. UN فلا ننسى أن لبنان عانى كثيرا لسنوات عديدة.
    One could not forget the international and public nature of the United Nations is taken into account in assessing staff performance. UN ولا يمكن أن ننسى أن الطابع الدولي والعام للأمم المتحدة يؤخذ في الاعتبار في تقييم أداء الموظفين.
    We must not, however, lose sight of the fact that the resources of the international community are limited. UN ولكن علينــا ألا ننسى أن موارد المجتمع الدولي محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus