"ننطلق من" - Traduction Arabe en Anglais

    • proceed from
        
    • start from
        
    • go from
        
    • build on
        
    • take it from
        
    • proceeding from
        
    • our point of departure
        
    We proceed from the necessity of ensuring comprehensive and coordinated responses to humanitarian situations. UN ونحن ننطلق من ضرورة ضمان استجابات شاملة ومنسقة للحالات الإنسانية.
    We proceed from the assumption that it is easier to prevent the appearance of weapons in outer space than to get rid of new stockpiles of weapons afterwards. UN ونحن ننطلق من فرضية أن منع ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي أسهل من التخلص من المخزونات الجديدة للأسلحة فيما بعد.
    In order to address these issues effectively, we have to proceed from three basic premises. UN وحتى نتصدى لهذه الموضوعات بفعالية، يجب أن ننطلق من فرضيات أساسية ثلاث.
    We start from the premise that there are no law-free zones, and that everyone is entitled to protection under law. UN ونحن ننطلق من الفرضية القائلة بأنه لا توجد مناطق خارج نطاق القانون، وأن لكل إنسان حق التمتع بالحماية بموجب القانون.
    On NSAs, we do not have to start from scratch. UN وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية.
    Let me get back in and see if he still trusts me, and we can go from there. Open Subtitles إسمحوا لي بالعودة ومعرفة ما إذا كان لا يزال يثق بي ويمكننا ان ننطلق من هناك
    However, we proceed from the understanding of the necessity to make an essential contribution to improving the international security environment. UN بيد أننا ننطلق من فهم ضرورة تقديم مساهمة لها شأنها لتحسين بيئة الأمن الدولية.
    We proceed from the assumption that States themselves should bear the main responsibility for the protection of human rights and freedoms. UN ونحن ننطلق من افتراض أن الدول نفسها ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    In that respect, we proceed from the fact that, since 1991, the Eastern European Group's membership has more than doubled. UN وفي ذلك الصدد، ننطلق من كون أنه، منذ عام 1991، ازداد عدد أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية بأكثر من الضعف.
    Therefore let us proceed from the principle that Ukraine begins with each one of us. UN ولذلك دعونا ننطلق من مبدأ أن أوكرانيا تبدأ في كل منا.
    We proceed from the fundamental principle stating that the responsibility for establishing and maintaining a nuclear security regime within a State rests entirely with that State. UN ننطلق من المبدأ الأساسي القاضي بأن المسؤولية الكاملة عن تأسيس وصون نظام للأمن النووي تقع بالكامل على عاتق الدول.
    I didn't know you had one! Let's proceed from a place of truth, Mr. Sadler. Open Subtitles لم أكن أعرف بأن لديك واحد دعنا ننطلق من مكان الحقيقة يا سيد سادلر
    Do these pleasing attentions proceed from the impulse of the moment or are they the result of previous study? Open Subtitles هل هذه اهتمامه ارضاء ننطلق من دفعة من لحظة أم أنها نتيجة لدراسة سابقة؟
    We proceed from the possibility that nuclear Powers may put the weapon-grade materials released by the process of arms reduction under the control of the International Atomic Energy Agency. UN ونحن ننطلق من إمكانية قيام الدول النووية بأن تضع تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المواد الصالحة لصنع اﻷسلحة الناجمة عن عملية تخفيض اﻷسلحة.
    Yes, we all knew this in our hearts and minds, but we had to proceed from the existing reality and build our good-neighbourly relations with independent Ukraine on a new basis. UN نعم، لقد كنا جميعا ندرك ذلك كله، ونستشعره من أعماق أفئدتنا وذاكرتنا، ولكن كان علينا أن ننطلق من الواقع القائم، وأن نبني على أساسٍ جديد علاقات حسن الجوار مع أوكرانيا المستقلة.
    To do so, we must start from the principle that no one is above the law and no one should be denied its protection. UN وحتى نفعل ذلك، علينا أن ننطلق من مبدأ، أن لا أحد فوق القانون، وأنه ينبغي ألا يُحرم أحد من الحماية التي يسبغها القانون.
    All right, why don't you start from the beginning, I'll decide what you need? Open Subtitles حسناً, لما لا ننطلق من البداية, و سأخبركم ماذا نحتاج؟
    However, we start from the premise that military measures will not help stabilize the situation in the Balkans and could have unforeseeable consequences. UN بيد أننا ننطلق من الافتراض بأن التدابير العسكرية لن تساعد على استقرار الحالة في البلقان وقد تكون لها عواقب لا يمكن تصورها.
    The question was where to go from there. UN وقالت إن السؤال اﻵن هو إلى أين ننطلق من هنا.
    We find the common denominators between all 14 robberies and we go from there. Open Subtitles عن طريق ايجاد الامر المشترك بين 14 سرقة سابقة و ننطلق من هناك
    I would venture to suggest that we build on this concept, and try to advance further. UN واقترح أن ننطلق من هذا المفهوم محاولين السير قدماً الى اﻷمام.
    This anomaly should be rectified immediately; then we can take it from there. UN وهذا الوضع الشاذ ينبغي أن يصحح فورا؛ وبعدئذ يمكن أن ننطلق من هذه النقطة.
    We are proceeding from a recognition of the Treaty's indispensability in the current complex international conditions, given the rapidly changing geopolitical situation in the world. UN إننا ننطلق من الإقرار بالضرورة القصوى التي تتمتع بها المعاهدة في الظروف الدولية الشائكة الحالية، في ظل تغير الأوضاع الجيوسياسية تغييرا سريعا في العالم.
    In designing an appropriate and effective strategy, therefore, the human dimension of this scourge must be our point of departure. UN لذلك فإننا بوضعنا استراتيجية ملائمة وفعالة، يجب أن ننطلق من البعــد اﻹنسانــي لهذا البلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus