"نهاية العام الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the end of the year
        
    • the end of this year
        
    • the end of the current year
        
    He also hoped that, notwithstanding the transition currently under way, the Israel-Palestinian negotiations would not only continue but would intensify until the end of the year, within the framework of the Annapolis process. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    The verification of expenditures reported by the governmental partners should be completed before the end of the year. UN ومن المنتظر أن يكتمل قبل نهاية العام الحالي التحقق من نفقات الشركاء الحكوميين.
    We look forward to the Group’s report, which is scheduled to appear before the end of this year. UN ونتطلع إلى معرفة النتائج التي سوف يتوصل إليها الفريق قبل نهاية العام الحالي.
    On chemical weapons, Thailand hopes to ratify the Chemical Weapons Convention (CWC) by the end of this year. UN أما عن الأسلحة الكيميائية، فترجو تايلند أن تصدق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي.
    Preliminary results are expected by the end of the current year. UN ومن المتوقع أن يتم الإعلان عن النتائج الأولية قبل نهاية العام الحالي.
    At the close of the conference sessions and before the end of the current year UN في ختام جلسات المؤتمر وقبل نهاية العام الحالي
    We are gratified to be receiving significant contributions which the specialized agencies entrusted to do between now and the end of the year. UN ويسرنا تلقي اﻹسهامات الهامة التي عهد إلى الوكالات المتخصصة بأن تقدمها من اﻵن وحتى نهاية العام الحالي.
    Following the establishment of priorities and strategies by African Governments, we hope that a decision on creating the Peacebuilding Commission can be reached by the end of the year. UN كما نتطلع إلى تفعيل قرار إنشاء لجنة بناء السلام قبل نهاية العام الحالي.
    The sides were committed to further cooperation and agreed to join the Group of Friends again towards the end of the year to review progress and explore future steps. UN وأعرب الجانبان عن التزامهما بمواصلة التعاون، واتفقا على الانضمام مرة أخرى إلى فريق الأصدقاء قرب نهاية العام الحالي لاستعراض التقدم المحرز واستكشاف الخطوات التي ستُتخذ مستقبلا.
    69. I look forward to the opening of embassies in Beirut and Damascus by the end of the year. UN 69 - وإنني لأتطلع إلى فتح السفارتين في بيروت ودمشق بحلول نهاية العام الحالي.
    He also hoped that, notwithstanding the transition currently under way, the Israel-Palestinian negotiations would not only continue but intensify until the end of the year, within the Annapolis framework. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    The Department had offered to serve, in close cooperation with OAU, as the focal point for the collection and dissemination of information on African capacity for peacekeeping and intended to post such information on the Internet by the end of the year. UN وعرضت اﻹدارة العمل، في تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، كجهة وصل لجمع ونشر المعلومات عن القدرة اﻷفريقية على حفظ السلام وهي تعتزم وضع هذه المعلومات على شبكة الانترنت قبل نهاية العام الحالي.
    We are determined to assume responsibility for all security tasks by the end of this year. UN والعراق عازم على استلام الملف الأمني في باقي المناطق نهاية العام الحالي.
    The second of the two planned infantry battalions is expected to become operational by the end of this year. UN ومن المنتظر أن تصبح كتيبة المشاة الثانية المخطط لها جاهزة للعمل بحلول نهاية العام الحالي.
    In this context, we welcome Argentina's decision to accede to the non-proliferation Treaty before the end of this year. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Before the end of this year, legislation will be introduced for the establishment of a national human rights commission. UN وقبل نهاية العام الحالي سيجري تقديم تشريع يهدف إلى استحداث لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    It should finish its work by the end of this year. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
    Despite these efforts, the Secretary General of the OAS has stated that to reactivate the process of mine clearance in Central America, the special fund will require some $3,200,000 by the end of this year. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية أعلن أن الصندوق الخاص يحتاج إلى تبرعات بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ ٣ دولار قبل نهاية العام الحالي حتى يجدد نشاط عملية إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    The report of the Secretary-General mentions that an evaluation will be carried out before the end of the current year. UN وقد أشار تقرير الأمين العام إلى أن تقييما سيجري قبل نهاية العام الحالي.
    It had therefore been decided to establish a peacebuilding commission and a peacebuilding support office by the end of the current year. UN ولهذا تقرر إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام في نهاية العام الحالي.
    The projects in the first tranche should normally be completed by the end of the current year and those in the second tranche in the course of 2004. UN وقال إنه يتوقع إنجاز مشاريع الشريحة الأولى في نهاية العام الحالي ومشاريع الشريحة الثانية خلال عام 2004.
    On the other hand, she agreed to the proposal to maintain the level of non-post resources to the end of the current year. UN ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus